鮮花車翻譯
❶ 翻譯:"一束鮮花"的英文是怎樣
正確答案是a bunch of flowers. "束"的英語是bunch,花是可數的,應該加s. 樓上顯然都忘了加s
❷ 請問 一束鮮花 怎麼翻譯另外能不能詳細解釋一下 bundle 和 bunch的區別呢
bunch
bunch
AHD:[b¾nch]
D.J.[b(nt.]
K.K.[b(nt.]
n.(名詞)
A group of things growing close together; a cluster or clump:
束,串,捆:靠得很近生長的一叢東西;一束或一串:
a bunch of grapes; grass growing in bunches.
一串葡萄;叢生的草
A group of like items or indivials gathered or placed together:
一串,一群:放在一塊或聚在一起的一群相似的東西或個體:
a bunch of keys on a ring; people standing around in bunches.
環上的一串鑰匙;圍圈站著的人們
Informal A group of people usually having a common interest or association:
【非正式用語】 一幫,一夥:有共同興趣或合作關系的一群人:
My brother and his bunch are basketball fanatics.
我兄弟和他的夥伴們都是籃球迷
Informal A considerable number or amount; a lot:
【非正式用語】 大量的:可觀的數目或數量的;大量的:
a bunch of trouble; a whole bunch of food.
重重困難;豐盛的食物
A small lump or swelling; a bump.
凸出,隆起:一個小的突起或腫塊;隆起
v.(動詞)
bunched, bunch.ing, bunch.es
v.tr.(及物動詞)
To gather or form into a cluster:
聚成一串,形成一串:
bunched my fingers into a fist.
把我的手握成拳頭
To gather together into a group.
聚成一組
To gather (fabric) into folds.
使起褶:使(織物)起褶
v.intr.(不及物動詞)
To form a cluster or group:
形成一串,形成一組:
runners bunching up at the starting line.
起跑線上聚在一起的賽跑者
To be gathered together in folds, as fabric.
打褶:將織物放在一塊起褶
To swell; protrude.
膨脹,凸出
❸ 花店在出售鮮花的翻譯是:什麼意思
花店在出售鮮花
翻譯是:
Flower shops are selling flowers
❹ 鮮花婚車的詞語
花團錦簇來
花團錦簇
注 音
huā源 tuán jǐn cù
釋 義
花朵五彩繽紛、十分華麗的景象
五彩繽紛_網路漢語
五彩繽紛 [wǔ cǎi bīn fēn]
[釋義] 五彩:各種顏色;繽紛:繁多交錯的樣子。指顏色繁多,非常好看。
❺ 永不凋謝的花•鮮花店,英語翻譯
永不凋謝的花•鮮花店
英語翻譯是:
Never withered flowers • flowers shop
注:完全沒有問題,希望幫助到您。請及時點擊採納。
❻ 永不凋謝的花•鮮花店,翻譯
對,前面要像樓上一樣,後面的flowers shop要改成flower shop~名詞作定語,要用單數哈~^_^