插花制俑
1. 插花制俑文言文
余閑居,案頭瓶花不絕。芸曰:「子之插花能備風晴雨露,可謂精妙入神。而畫中有草蟲回一法,答盍仿而效之。」余曰:「蟲躑躅不受制,焉能仿效?」芸曰:「有一法,恐作俑罪過耳。」余曰:「試言之.」曰:「蟲死色不變,覓螳螂蝶之屬,以針刺死,用細絲扣蟲項系花草間,整其足,或抱梗,或踏葉,宛然如生,不亦善乎?」余喜,如其法行之,見者無不稱絕。翻譯:余安閑的居住,床頭花瓶里的花從不決斷。芸問:你畫的插花能夠具有風晴雨水和露珠,可以說是精妙的神,可是在畫中有草和蟲一種 你又如何能夠仿效?
余說:蟲子總不能為人所控制制 ,何能用來仿效?
芸說:有一個方法,恐怕說了得罪了您的耳朵不中聽
余說:試著說說
(芸)說:蟲子死後但是顏色卻不變,尋只螳螂蝶 用它的刺將蟲子刺死,用細絲扣住蟲子的項部系在花草中間,整理它的腿(- -#蟲子有腿?)或者讓它抱著草葉,或者讓它踩踏在葉子上,宛然看上去如活的一般,這樣不是很好么?
余聽後很高興。按照這個方法做了 見到他(畫的畫)沒有不稱絕的。
2. 《插花制俑》答案
如果是意思的話
原文
余閑居,案頭瓶花不絕。芸①曰:「子之插花能備風晴雨露,可謂精妙入神。而畫中有草蟲一法,盍②仿而效之。」余曰;「蟲躑躅③不受制,焉能仿效?」芸曰:「有一法,恐作俑④罪過耳⑤。」余曰:「試言之。」曰:「蟲死色不變,覓螳螂蟬蝶之屬,以針刺死,用細絲扣蟲項系花草間,整其足,或抱梗,或踏葉,宛然如生,不亦善乎?」余喜,如其法行之,見者無不稱絕。求之閨中,今恐未必有此會心者矣。
譯文
我的居室休閑,案頭瓶花許多,陳芸(作者的妻子)說:「這樣插花,能表現花在風晴雨露中各種姿態風韻,可謂精妙入神。然而畫卷中也有草木與昆蟲共同相處的方法,你何不仿效一下?」我說:「小昆蟲徘徊不定,怎麼仿效?」陳芸說:「我倒有個方法,恐怕始作俑而引起罪過呢!」我說:「你試說說。」 陳芸說:「小昆蟲死了不會變色,尋找螳螂、蝴蝶之類用針刺死,拿細絲線捆著它的脖子系在花草間,再整理它的腳足,有的抱在花梗上,有的踏在葉上,這樣宛如活生生的小蟲,不是更好么?」我很高興,按她的方法去試驗了,結果來看的人無不稱絕贊美。
注釋
①芸:指作者的妻子陳芸。 ②盍:何不。 ③躑躅:徘徊,文中指蟲子不停地跳動。 ④作俑:比喻倡導做不好的事。 ⑤相當於「罷了」。 ⑥絕:許多 ⑦屬:類 ⑧行::試驗 ⑨善:好
3. 插花制俑的閱讀答案
原文
余閑居,案頭瓶花不絕。芸①曰:「子之插花能備風晴雨露,可謂精妙入神。而畫中有草蟲一法,盍②仿而效之。」余曰;「蟲躑躅③不受制,焉能仿效?」芸曰:「有一法,恐作俑④罪過耳⑤。」余曰:「試言之。」曰:「蟲死色不變,覓螳螂蟬蝶之屬,以針刺死,用細絲扣蟲項系花草間,整其足,或抱梗,或踏葉,宛然如生,不亦善乎?」余喜,如其法行之,見者無不稱絕。求之閨中,今恐未必有此會心者矣。
譯文
我的居室休閑,案頭瓶花許多,陳芸(作者的妻子)說:「這樣插花,能表現花在風晴雨露中各種姿態風韻,可謂精妙入神。然而畫卷中也有草木與昆蟲共同相處的方法,你何不仿效一下?」我說:「小昆蟲徘徊不定,怎麼仿效?」陳芸說:「我倒有個方法,恐怕始作俑而引起罪過呢!」我說:「你試說說。」 陳芸說:「小昆蟲死了不會變色,尋找螳螂、蝴蝶之類用針刺死,拿細絲線捆著它的脖子系在花草間,再整理它的腳足,有的抱在花梗上,有的踏在葉上,這樣宛如活生生的小蟲,不是更好么?」我很高興,按她的方法去試驗了,結果來看的人無不稱絕贊美。
注釋
①芸:指作者的妻子陳芸。 ②盍:何不。 ③躑躅:徘徊,文中指蟲子不停地跳動。 ④作俑:比喻倡導做不好的事。 ⑤相當於「罷了」。 ⑥絕:許多 ⑦屬:類 ⑧行::試驗 ⑨善:好