當前位置:首頁 » 花語集錦 » 七夕翻譯

七夕翻譯

發布時間: 2020-12-29 15:10:12

『壹』 七夕節的不同英文名稱翻譯是什麼

七夕節英文翻譯:

1、Chinese Valentine's Day falls on the seventh day of the seventh month of the lunar calendar.

2、In China, this day is also known as "The Begging Festival".

七夕節的來歷:

The seventh daughter of the Emperor of Heaven, the Weaving Maid, and an orphaned cowherd were separated by the Emperor.

The girl was forced to move to the star Vega and the cowherd, to the star Altair.

They were only allowed to meet on the magpie bridge over the Milky Way once a year on the day of seventh day of seventh lunar month - Chinese Valentine's Day.

七夕的來歷,是因為玉皇大帝的女兒織女愛上了窮小子牛郎,兩人被強行分開,一年之中,只有七夕當晚才能在鵲橋上見面。

七夕關鍵詞:

lunar calendar:陰歷。

lunar表示「月亮的」,英文名Luna 其實是月亮女神的名字。

cowherd:放牛人,也是牛郎的意思。

『貳』 李商隱的《七夕》翻譯

《七夕》原文及譯文為:

鸞扇斜分鳳幄開,星橋橫過鵲飛回。

譯文:分開鸞扇走進了帳篷,搭長橋的喜鵲們已經完工。

爭將世上無期別。換得年年一度來。

譯文:怎樣能將世上的死別,去換得每年才一次的相逢?

《七夕》是唐代詩人李商隱創作的一首詩。此詩先遙想牛郎織女在天上相會,再聯想到自己愛妻早亡而渴望能每年與亡妻相會一次。全詩想像豐富,語言精美,感情深厚。

七月七日,牛郎、織女相會,這個傳說中優美的愛情故事,令歷代詩人吟詠不已,令感情孤寂的人心醉神馳。約大中七年(853年)農歷七月七日的夜晚,詩人仰望天空,遙想牛女相聚的情景,不由想起了自己的愛妻早亡,於是創作了此詩來追悼亡妻。

(2)七夕翻譯擴展閱讀:

《七夕》古詩賞析:

此詩前二句寫詩人在七月七日晚上仰望天空,遙想牛郎織女在天上相會的美好情景:織女已經過河,並且走出鳳幄,分開障扇,與牛郎相會;烏鵲完成填河鋪橋的任務之後,全都撤回去了。詩人不由得聯想到自己愛妻早亡,唯有自己獨留人間,再也無法與她相會。

詩人在後兩句中發出沉痛的感嘆,渴望能像牛郎織女那樣每年與亡妻相會一次。其中,第三句的「爭將」一詞寫出與亡妻天人阻隔、陰陽渺茫的極致哀嘆,顯現人間死別反不如天上一年一度之相會,明顯地表達出悼亡之情。

全詩想像豐富,從天上想到地下,從牛郎織女想到自己的愛情生活,語言精美,感情深厚,借景抒懷,詩意在詩人的想像中賓士,充分表現了詩人悼念亡妻的悲痛心情。

『叄』 《七夕》李商隱 譯文

分開鸞扇走進了帳篷,搭長橋的喜鵲們已經完工。

怎樣能將世上的死別,去換得內每年才一次的相容逢?

七夕

唐代:李商隱

鸞扇斜分鳳幄開,星橋橫過鵲飛回。

爭將世上無期別,換得年年一度來。

(3)七夕翻譯擴展閱讀:

賞析

此詩前二句寫詩人在七月七日晚上仰望天空,遙想牛郎織女在天上相會的美好情景:織女已經過河,並且走出鳳幄,分開障扇,與牛郎相會;烏鵲完成填河鋪橋的任務之後,全都撤回去了。

詩人不由得聯想到自己愛妻早亡,唯有自己獨留人間,再也無法與她相會,於是詩人在後兩句中發出沉痛的感嘆,渴望能像牛郎織女那樣每年與亡妻相會一次。其中,第三句的「爭將」一詞寫出與亡妻天人阻隔、陰陽渺茫的極致哀嘆,顯現人間死別反不如天上一年一度之相會,明顯地表達出悼亡之情。

『肆』 七夕情人節用英文怎麼說

七夕情人節用英文表示是:Chinese Valentine's Day

短語:

Chinese Valentine's Day七夕節 ; 七夕情人節 ; 中國人的情人節 ; 中國情人節

Chinese Saint Valentine's Day中國情人節

the Chinese Valentine's Day七夕

The traditional Chinese Valentine's Day傳統的中國情人節 ; 傳統中國情人節

例句:

ThedirectorofMarriageRegistry around

Chinese Valentine'sDay.

婚姻登記處處長表示,在七夕前後,他們將延長辦公時間。

(4)七夕翻譯擴展閱讀:

Valentine's Day

美[ˈvælən.taɪnzˌdeɪ]

n. 情人節(每年2月14日)

短語:

Valentine's Day情人節 ; 聖瓦倫丁節 ; 情人節快樂 ; 戀人節

valentine's day情人節 ; 情人節系列 ; 張一益

The Valentine's Day情人節 ; 聖瓦倫丁節

例句:

What 'sDay?

在情人節那天,你和你的男朋友干什麼了?

『伍』 英文翻譯七夕節的習俗

Qixi Festival is also called "Girl's Day", "Daughter's Day". It is one of the most romantic festivals in Chinese traditional festivals, and it is also the day that girls paid most attention to in the past.

In this evening, women wear needles and beg skillfully, pray for luck and longevity activities, display all kinds of furniture and appliances are exquisite, small and attractive.

中文翻譯:

七夕節又稱「少女節」,、「女兒節」。是中國傳統節日中最專具浪漫屬色彩的一個節日,也是過去姑娘們最為重視的日子。在這一天晚上,婦女們穿針乞巧,祈禱福祿壽活動,陳列各式傢具、用具都精美小巧、惹人喜愛。

『陸』 《七夕》全詩翻譯,李賀的

①七夕:農歷七月七日夜。相傳牛郎織女於此夕相會。梁吳均《續齊諧記》曰:「桂陽城武丁,有仙道,謂其弟曰:『七月七日,織女當渡河,諸仙悉還宮。』弟問曰:『織女何事渡河?』答曰:『織女暫詣牽牛。』世人至今雲織女嫁牽牛也。」
②別浦:水邊分別之處。江淹《別賦》:「送君南浦,傷如之何。」此指銀河牛郎織女分別處。
③「鵲辭」句:謂群鵲辭月赴銀河架橋。韓鄂《歲華紀麗》「七夕」條:「鵲橋已成,織女將渡。」注引《風俗通》曰:「織女七夕當渡河,使鵲為橋。」穿線,七夕婦女穿針乞巧。宗懍《荊楚歲時記》:「七夕婦女結綵樓,穿七孔針,或以金銀鑰石為針,陳瓜果於庭中以乞巧。」
④曝衣:七夕有曬衣之俗。《藝文類聚》四引《世說》曰:「郝隆,七月七日,見鄰人皆曝曬衣物,隆乃仰卧出腹,雲曬書。」
⑤金鏡:喻月。分金鏡,七夕之月如半鏡,故雲。意指牛女未能長圓。
⑥玉鉤:此喻上弦月。望玉鉤,謂未及七夕,月彎之時,民間即望牛女相會。王琦《李長吉歌詩匯解》謂「舊注以金鏡玉鉤俱解為月,如是則犯合掌矣」,律之過嚴及失其旨,是亦過猶不及。
⑦錢塘蘇小小:南齊錢塘著名歌妓。古樂府有《蘇小小歌》:「我乘油壁車,郎騎青驄馬。何處結同心,西陵松柏下。」作者別有《蘇小小墓》詩。

『柒』 《七夕》宋之問 全文翻譯

《七夕》

年代: 唐 作者: 宋之問

傳道仙星媛,年年會水隅。停梭借蟋蟀,留巧付蜘蛛。

去晝從雲請,歸輪佇日輸。莫言相見闊,天上日應殊。

譯文:勤勞的牛郎,痴情的織女,善良的黃牛,熱心的喜鵲,美麗的神話故事自古以來曾使多少深受感動。千百年來,盡管各地對"七夕''的起源解釋有所不同,過節的方式與習俗也有差異,但是它引導人們走向勤勞。誠信和愛情之路卻是完全一致的。

古人把七月七日為良日,把它作為慶賀豐收的吉慶日子。因此"七夕鵲橋會''是傳說中的神來之筆,除了寄寓著人們美好的憧憬和期望,顯然還有深厚的傳統文化內涵。據傳說,星漢燦爛之際,如果看到天河中有熠熠白氣,並閃耀著五彩光芒,就被認為是牛郎織女相見的徵兆。

此時此刻要下拜乞求牛郎織女恩賜,據說牛郎織女是勤勞的化身,所以跪拜者求農求織求婚都可以,但求金求銀求發財則要適得其反。一人只能乞求一事,求多則不靈。

還有老人說這一夜,你如果一個人偷偷躲在生長茂盛的南瓜棚下或在葡萄架下,在夜深人靜之時,如果能聽到牛郎織女相會時的悄悄話,日後便能得到純真的愛情。

宋之問約生於唐高宗顯慶元年(656年?~712年),字延清,一名少連,漢族,汾州(今山西汾陽市)人。一說虢州弘農(今河南靈寶縣)人。初唐時期的著名詩人。並沒有顯赫的門第家世。

父親宋令文起自鄉閭,矢志於學,交友重義,「比德同道。理閫探索詞源論討」,多才多藝,不僅「富文辭,且工書,有力絕人,世稱三絕。」唐高宗時做到左驍衛郎將和校理圖書舊籍的東台詳正學士,饒著聲譽。

在父親的影響下,宋之問和弟弟宋之悌,宋之遜自幼勤奮好學,各得父之一絕;宋之悌驍勇過人,宋之遜精於草隸,宋之問則工專文詞,成當時佳話美談。上元二年(675年),長得身材高昂、儀表堂堂的宋之問進士及第,登臨「龍門」,踏上了仕進正途。

宋之問春風得意之日,已是武則天皇後實際把握朝政之時。武後承應「貞觀」,勵精圖治,選拔人才,不拘一格,宋之問以才名與楊炯被召分直內文學館,不久出授洛州(今河南洛陽市東北)參軍。永隆二年(681年),又與楊炯同入崇文館充學士。

天授元年(690年)秋,武後稱帝,改國號為周,敕召宋之問與楊炯分直於洛陽西入閣。15年間,宋之問很快由從九品殿中內教躋身五品學士,為時人欽慕。唐朝學士之職,以文學言語被天子顧問,出入侍從,禮遇尤寵。

家世低微的宋之問以此更是感恩耀榮,視為得秩於祿的捷徑與保障。他在《奉敕從太平公主游九龍潭尋宴安平王別序》中說:「下官少懷微尚,早事靈丘,踐疇昔之桃源,留不能去;攀君王之桂樹,情可何之。」典型地表白了他的這種心態。

武後雅好文詞樂章,宋之問巧思文華取幸。一次游洛陽龍門,武後命群臣賦詩,左史東方虯詩先成,武後賞賜錦袍。及宋之問《龍門應制》詩成奉上,「文理兼美,左右稱善」武後奪東方虯錦袍轉賜給他。這樣的予奪,既反映了武後對靡麗頌德詩風的提倡,也表現了宋之問這時的創作方向,對他的聲名和地位都有很大的影響。

武周時期,宋之問不僅扈從武後朝會游豫,而且奉承武後近幸的媚臣外戚宴樂優游,自感「志事僅得,形骸兩忘。」這樣的追求和生活使他逐漸沉溺和墮落,並自覺不自覺地陷入了統治集團內部爭權奪利的政治漩渦之中。

『捌』 七夕節的權威英語翻譯是什麼

我也不知道最權威的說法到底是哪個,下面是網上較多的幾種:
1、Double Seventh Day
2、the seventh evening of July(網路版詞典)
3、"Qi Qiao Festival" or "girls section." (七夕又稱「乞巧權節」或「女兒節」)

『玖』 七夕節用英語怎麼說

七夕節用英語可以有以下多個說法:

1.Magpie Festival (喜鵲節,源於七夕節傳說牛郎織女鵲橋相會)

2.Double Seventh Day/Festival(七夕節為七月初七,直接將節日日期翻譯出來是節日翻譯的一種)

3.Chinese Valentine's Day(西方情人節(Valentine's Day)故七夕節被稱為中國情人節)

4.Qixi Festival(直接音譯)

具體使用哪一種譯文,可根據使用情景進行選擇。選擇最符合情景氛圍的表達方式,更能傳達出七夕節的浪漫愛情主題。

熱點內容
七夕送給女朋友的情話 發布:2024-09-20 09:07:27 瀏覽:877
送你一支玫瑰花 發布:2024-09-20 08:54:50 瀏覽:306
紅葉榕樹盆景 發布:2024-09-20 08:42:39 瀏覽:718
鮮花竹子草 發布:2024-09-20 08:41:53 瀏覽:938
白纓杜鵑花 發布:2024-09-20 08:41:51 瀏覽:643
鮮花牡丹美圖 發布:2024-09-20 08:41:44 瀏覽:941
梔子花的頭 發布:2024-09-20 08:41:07 瀏覽:432
大碗玉蘭花 發布:2024-09-20 08:36:23 瀏覽:835
深圳招聘花藝講師 發布:2024-09-20 08:20:45 瀏覽:297
花卉春風 發布:2024-09-20 08:03:20 瀏覽:1