當前位置:首頁 » 花語集錦 » 七夕英語資料

七夕英語資料

發布時間: 2023-07-04 15:22:22

A. 七夕節英文

七夕節的英語表達:

1、Chinese Valentine's Day

西方情人節(Valentine's Day)為公歷2月14日,故七夕節也被稱為中國的「情人節」。

2、Double Seventh Day/the Seventh Day of the Seventh Lunar Month

直接將節日日期譯出是節日名稱翻譯的方法之一,七月初七是七夕節。

3、Magpie Festival

magpie有「喜鵲」的意思,傳說中牛郎織女每年七月初七在鵲橋相會。

4、Qixi Festival

直接音譯的處理方法也偶爾可見。


Valentine's Day

美[ˈvælən.taɪnzˌdeɪ]

n. 情人節(每年2月14日)

短語:

Valentine's Day情人節 ; 聖瓦倫丁節 ; 情人節快樂 ; 戀人節

valentine's day情人節 ; 情人節系列 ; 張一益

The Valentine's Day情人節 ; 聖瓦倫丁節

例句:

What 'sDay?

在情人節那天,你和你的男朋友干什麼了?

B. 七夕節英語是什麼

七夕節的英語表達:

1、Chinese Valentine's Day

西方情人節(Valentine's Day)為公歷2月14日,故七夕節也被稱為中國的「情人節」。

2、Double Seventh Day/the Seventh Day of the Seventh Lunar Month

直接將節日日期譯出是節日名稱翻譯的方法之一,七月初七是七夕節。

3、Magpie Festival

magpie有「喜鵲」的意思,傳說中牛郎織女每年七月初七在鵲橋相會。

4、Qixi Festival

直接音譯的處理方法也偶爾可見。


由來

「七夕」最早來源於人們對自然的崇拜。從歷史文獻上看,至少在三四千年前,隨著人們對天文的認識和紡織技術的產生,有關牽牛星織女星的記載就有了。

人們對星星的崇拜遠不止是牽牛星和織女星,他們認為東西南北各有七顆代表方位的星星,合稱二十八宿,其中以北斗七星最亮,可供夜間辨別方向。

北斗七星的第一顆星叫魁星,又稱魁首。後來,有了科舉制度,中狀元叫「大魁天下士」,讀書人把七夕叫「魁星節」,又稱「曬書節」,保持了最早七夕來源於星宿崇拜的痕跡。

C. 七夕節英文介紹是什麼

七夕節英文介紹:

Tanabata Festival, also known as Qiqiao Festival, Qijie Festival, daughter's day, Qiqiao Festival, Qiniang society, Tanabata Festival, cow and bull woman's day, Qixi, etc, is a traditional festival among Chinese people.

Derived from the worship of stars, Tanabata Festival is the birthday of seven sisters in the traditional sense. It is named "Tanabata" because the worship of "Seven Sisters" is held on July 7th.

It is a traditional custom to worship the seventh sister, pray for blessings, make wishes, beg for skillful skills, sit and watch the morning glory Vega, pray for marriage, and store water on Tanabata.

本文翻譯:

七夕節,又稱七巧節、七姐節、女兒節、乞巧節、七娘會、七夕祭、牛公牛婆日、巧夕等,是中國民間的傳統節日。

七夕節由星宿崇拜衍化而來,為傳統意義上的七姐誕,因拜祭「七姐」活動在七月七晩上舉行,故名「七夕」。拜七姐,祈福許願、乞求巧藝、坐看牽牛織女星、祈禱姻緣、儲七夕水等,是七夕的傳統習俗。

D. 七夕的英文介紹

Double Seventh Festival

The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a traditional festival full of romance. It often goes into August in the Gregorian calendar

This festival is in mid-summer when the weather is warm and the grass and trees reveal their luxurious greens. At night when the sky is dotted with stars, and people can see the Milky Way spanning from the north to the south. On each bank of it is a bright star, which see each other from afar. They are the Cowherd and Weaver Maid, and about them there is a beautiful love story passed down from generation to generation.

Long, long ago, there was an honest and kind-hearted fellow named Niu Lang (Cowhand). His parents died when he was a child. Later he was driven out of his home by his sister-in-law. So he lived by himself herding cattle and farming. One day, a fairy from heaven Zhi Nu (Weaver Maid) fell in love with him and came down secretly to earth and married him. The cowhand farmed in the field and the Weaver Maid wove at home. They lived a happy life and gave birth to a boy and a girl. Unfortunately, the God of Heaven soon found out the fact and ordered the Queen Mother of the Western Heavens to bring the Weaver Maid back.

With the help of celestial cattle, the Cowhand flew to heaven with his son and daughter. At the time when he was about to catch up with his wife, the Queen Mother took off one of her gold hairpins and made a stroke. One billowy river appeared in front of the Cowhand. The Cowhand and Weaver Maid were separated on the two banks forever and could only feel their tears. Their loyalty to love touched magpies, so tens of thousands of magpies came to build a bridge for the Cowhand and Weaver Maid to meet each other. The Queen Mother was eventually moved and allowed them to meet each year on the 7th of the 7th lunar month. Hence their meeting date has been called "Qi Xi" (Double Seventh).

Scholars have shown the Double Seventh Festival originated from the Han Dynasty (206 BC-AD220). Historical documents from the Eastern Jin Dynasty (AD371-420) mention the festival, while records from the Tang Dynasty (618-907) depict the grand evening banquet of Emperor Taizong and his concubines. By the Song (960-1279) and Yuan (1279-1368) dynasties, special articles for the "Qi Xi" were seen being sold on markets in the capital. The bustling markets demonstrated the significance of the festival.

Today some traditional customs are still observed in rural areas of China, but have been weakened or diluted in urban cities. However, the legend of the Cowhand and Weaver Maid has taken root in the hearts of the people. In recent years, in particular, urban youths have celebrated it as Valentine's Day in China. As a result, owners of flower shops, bars and stores are full of joy as they sell more commodities for love.

E. 求助七夕節英文介紹

Double Seventh Festival

Qixi Festival, also known as Qiqiao Festival, Qiqiao Festival or Qijie Birthday, originated in China.

It is a traditional festival in Chinese areas and some East Asian countries affected by Han culture. Women beg for wisdom and ingenuity from Vega in the courtyard on the night of the seventh or sixth day of the seventh lunar month, so it is called Qiqiao Festival.

It originated from the worship of nature and women』s needles, and was later given the legend of Cowherd and weaver girl to make it a symbol of love. It has become one of the four major folk love legends in China.

On May 20, 2006, Qixi Festival was listed in the first batch of national intangible cultural heritage list by the State Council of the People』s Republic of China. It is now considered as 「Chinese Valentine』s Day」.

Xihe Qiaoqiao Festival has been inherited for more than 1800 years. It is one of the most complete and historic 「Qixi」 festival folk activities in China. In 2008, 「Qiqiao Festival」 was added to the list of the first batch of national intangible cultural heritage protection.

In 2007, 「Qixi tribute」 was listed as a list of intangible cultural heritage protection in Guangdong. In 2014, the fourth batch of state-level non heritage items was selected for Yunxi Qixi Festival.

七夕節中文介紹

七夕節,又名乞巧節、七巧節或七姐誕,發源於中國,是華人地區以及部分受漢族文化影響的東亞國家傳統節日,農歷七月七日夜或七月六日夜婦女在庭院向織女星乞求智巧,故稱為「乞巧」。

其起源於對自然的崇拜及婦女穿針乞巧,後被賦予了牛郎織女的傳說使其成為象徵愛情的節日。成為中國四大民間愛情傳說之一。

2006年5月20日,七夕節被中華人民共和國國務院列入第一批國家級非物質文化遺產名錄,現被認為是「中國情人節」。西和乞巧節已經傳承了1800多年,是全國范圍內保存最為完整,歷史最為悠久的「七夕」節日民俗活動之一。

2008年「乞巧節」被增補為國家第一批非物質文化保護遺產名錄。2007年,「七夕貢案」更是被列為廣東省非物質文化遺產保護名錄。2014年,鄖西七夕節入選第四批國家級非遺項目。

F. 七夕的英語詞彙

牛郎與織女的愛情傳說在中國可謂家喻戶曉,又因為織女是一位美麗聰明、心靈手巧的仙女,凡間的婦女便在這一天晚上向她乞求智慧和巧藝,也少不了向她求賜美滿姻緣,所以七月初七也被稱為乞巧節。下面梳理了有關七夕的英語詞彙,供大家參考借鑒。

Qixi Festival/Chinese Valentine's Day 七夕節

The Begging Festival 乞巧節

The Daughter's Festival 女兒節

lunar month 農歷月

Lunar calendar 陰歷

matchmaker temples 月老廟

a bridge of magpies 鵲橋

the Milky Way 銀河

Vega 織女星

Altair 牛郎星/牽牛

constellation of Aquila 天鷹座

Niu Lang and Zhi Nu/Cowherd and the Weaver Maid 牛郎和織女

the Queen of Heaven 王母娘娘

the Emperor of Heaven 玉皇大帝

Chinese folktales 民間故事

seven celestial princesses 七仙女

heavenly palace 天宮

mundane life 凡間生活

shoulder pole 扁擔

finger food 巧食

square table 八仙桌

needlework 刺綉/女紅

flower arranging 插花

flower arranging 插花

fruit plate 果盤

flower clogs 花木屐

offering/sacrifice 供品

festive lantern/a decorative lantern 花燈

palace lamp/light 宮燈

candlestick/a candleholder 燭台

incense burner 香爐

cheongsam 旗袍

G. 七夕節的英文簡介

Chinese Valentine's Days in a year
Chinanews Anthony

Chinanews, Beijing, July 31 - Today in the 7th day of the 7th month in the traditional Chinese lunar calendar, the Seventh Evening of the Seventh Month Festival, which is considered as the Chinese Valentine's Day, a sweethearts day. However, what is sweeter is that there will be a second Seventh Evening of the Seventh Month Festival on August 30, as there is a intercalary seventh month this year. The last time when there were two Seventh Evening of the Seventh Month Festivals in a year was in 1968.

The Seventh Evening of the Seventh Month Festival, also known as the Needlework's Day or Girl's Day, on which girls pray to the Weaving-Maid for her blessing on their needlework, and of which the most romantic part is the love story between Weaving-Maid and Cowherd.

It is said that Cowherd from the mundane world and Weaving-Maid from heaven loved each other. They were separated by the Milky Way at the order of the Queen Mother of the Western Heaven, and were permitted to meet only once a year. Cowherd and Weaving-Maid became the stars Altair and Vega. They would meet on the seventh night of the seventh lunar month every year, with the magpies making a bridge to help them cross the Milky Way. People regarded the date of wedding as " meeting of stars " so far. Their beautiful tale has touched the hearts of so many young lovers in China throughout the ages, thus every year on the Seventh Evening of the Seventh Month Festival, many lovers would prey to the two stars for love and happiness.

Two Seventh Evening of the Seventh Month Festivals in a year is more than good news to lovers, but why? That is because the traditional Chinese lunar calendar is based on the syzygies of the moon, and there are only 355 or 354 days in a year, 11 days less than a solar year. The solution to this problems is to add seven intercalary months every 19 years, thus in 2006 an intercalary seventh month is added, making two Seventh Evening of the Seventh Month Festivals.

熱點內容
海棠國產季 發布:2025-02-07 18:50:03 瀏覽:508
茶花似錦 發布:2025-02-07 18:46:51 瀏覽:644
花藝bgm 發布:2025-02-07 18:41:06 瀏覽:820
盆景種植入門 發布:2025-02-07 18:26:15 瀏覽:201
蘭花豆增肥 發布:2025-02-07 18:26:14 瀏覽:221
綠茵盆景園 發布:2025-02-07 18:23:18 瀏覽:230
嵩縣蘭花山 發布:2025-02-07 18:17:38 瀏覽:164
一朵桃花小紋身 發布:2025-02-07 18:15:44 瀏覽:180
盆栽搶救 發布:2025-02-07 18:12:13 瀏覽:929
最新有關七夕的詩詞 發布:2025-02-07 18:05:00 瀏覽:23