婚的嘆調一朵雲組合
『壹』 《費加羅的婚禮》詠嘆調
Tutto è disposto…Aprite un po'quegli occhi
一切准備就緒…睜開你們的雙眼
『貳』 急!!求費加羅婚禮中凱魯比諾詠嘆調Non so piu cosa son不知道我幹了些什麼的五線譜
以下是莫扎特《費加羅的婚禮》中凱魯比諾詠嘆調 「不知道我自己幹了什麼」鋼琴伴奏原譜第一頁預覽,如需要,請留郵箱,採納後即發全譜。
『叄』 《費加羅的婚禮》中的詠嘆調《溫柔的西風》還有別的名字嗎
也可譯為《微風輕輕吹拂的時光》、《徜佯在微風中》、《西風吹拂》。 義大利原文為 Canzonetta sull'aria 。
『肆』 求 莫扎特《費加羅的婚禮》中凱魯比諾詠嘆調 「不知道我自己幹了什麼」的正譜
莫扎特《費加羅的婚禮》中凱魯比諾詠嘆調 「不知道我自己幹了什麼」Mariage de Figaro, Non so piu cosa son
『伍』 《費加羅的婚禮》詠嘆調:愛情的煩惱 的歌詞是什麼最好有漢語拼音標出的發音
明明是凱魯比諾唱的,也叫《你們可知道》,誰說是蘇珊娜了???
就像學英語一樣,最好別形成用拼音的習慣,很不好的,而且有的音拼音根本拼不標准,羅馬音標可能好點,但是,為了一門外語學另外一門外語?????
義大利語不是那麼難念的。建議樓主用義大利文看,然後跟著朗讀或唱,這曲子不是很難的。
義大利文
Voi che sapete
Voi che sapete
Che cosa è amor,
Donne, vedete
S'io l'ho nel cor.
Quello ch'io provo
Viridirò;
E per me nuovo,
Capir nol so.
Sento un affetto
Pien di desir,
Ch'ora è diletto,
Ch'ora è martir,
Gelo, e poi sento
L'alma avampar.
E in un momento
Torno agelar.
Ricerco un bene
Fuori di me,
Non so chi'l tiene,
Non so cos'è.
Sospiro e gemo
Senza voler,
Palpito e tremo
Senza saper.
Non trovo pace
Notte, né di,
Ma pur mi piace
Languir così.
Voi che sapete
Che cosa è amor
Donne, vedete
S'io l'ho nel cor.
——Mozart 's Le Nozze Di Figaro
中文歌詞是:
你們可知道什麼是愛情?你們可理解我的心情?我想把一切講給你們聽,新奇的感覺我也說不清。只感到心中翻騰不定;我有時興奮,有時消沉,我心中充滿火樣的熱情,一瞬間又感到寒冷如冰。幸福在遠方向我召喚,轉眼間它又無蹤無影,不知道為什麼終日嘆息,一天天一夜夜不得安寧;不知道為什麼膽戰心驚,我卻情願受此苦刑。你們可知道什麼是愛情?你們可理解我的心情?
『陸』 求歌劇費加羅婚禮中蘇珊娜的詠嘆調!!!
聽說是68年Bohm在來DG的錄音。那首「詠嘆調源」其實是伯爵夫人和蘇珊娜的二重唱「晚風輕柔」,演唱伯爵夫人和蘇珊娜的女高音分別是Janowitz和Mathis。我手中有這張原版CD,你想要的話留下郵箱,我發給你這首二重唱(當然是壓縮過的)。
『柒』 ~《費加羅的婚禮》詠嘆調:愛情的煩惱 的歌詞是什麼最好有漢語拼音標出的發音
忘掉來那情切切甜蜜接吻,忘掉源那軟綿綿美景良辰,從今後得不到她的親近好朋友美少年納西塞斯,從今後得不到她的親近,好朋友納西塞斯.忘掉那輕飄飄羽毛柔潤,忘掉那光閃閃五綵衣裙,忘掉那彎曲曲美麗鬈發.忘掉那香噴噴紅脂粉,忘掉那香噴噴紅脂粉.忘掉那亂紛紛絲帶,飄飄羽毛,美麗鬈發和燦爛的衣裙.忘掉塞斯 .去和黃色胡須同伴,一起行軍前去作戰,肩上扛槍,腰間配劍,步伐堅定,目光閃閃,從頭到腳包裹著鐵片真威嚴,可就是伙食缺少點油鹽,缺少點油鹽,雖然不能開個舞會,長途行軍也很開心.越過荒涼森林草灘,越過烈日燒焦的田園,在那隆隆大炮聲中,在那火葯閃光裡面,手榴彈和炸彈炮彈在你耳邊直叫喚.忘掉那亂紛紛絲帶,忘掉那飄飄羽毛,忘掉那美麗鬈發.忘掉那燦爛的衣裙.忘掉塞斯.凱魯比洛快去從軍,去打勝仗立功勛.凱魯比洛快去從軍,去打勝仗立功勛,去打勝仗立功勛,去打勝仗立功勛.