夏天裡最後一朵玫瑰簡譜
這首抒情委婉而略帶哀愁的愛爾蘭歌曲,是世界上許多女高音歌唱家最愛唱的曲目之一。歌詞作者和曲調改編者托馬斯·穆爾(Thomas
Moore,1779~1852),是十九世紀傑出的愛爾蘭詩人和歌唱家,著名的《愛爾蘭歌曲集》的作者。他熱愛祖國的民間詩歌和音樂,在自己的創作中不僅利用了詩歌中的形象,同時還利用了它的曲調和節奏,他的每一首愛爾蘭歌曲都是按某一著名的民歌曲調寫成的。《夏日裡最後的玫瑰》是穆爾根據米利金的歌曲《布萊尼的叢林》的曲調改寫而成的。《布萊尼的叢林》又源自一支久遠的民歌《年輕人的夢》。這支優美動人的旋律激起了作曲家們的靈感,貝多芬曾加以改編,收在《愛爾蘭歌曲二十首》中;門德爾松也用它寫過一首鋼琴幻想曲(作品15)。特別是在德國作曲家弗洛托將它用進歌劇《瑪爾塔》中之後,它就流傳得更加廣泛了。在歌劇里,這首歌被安排在第二幕的這樣一個情節中:村民隆涅爾傾心於到僱傭市場遊玩、化名為「瑪爾塔」的女官哈莉特,偷取了她帶著的一朵玫瑰花,要她唱一支歌,才肯把花還給她,於是「瑪爾塔」就唱了一曲《夏日裡最後的玫瑰》。
Flash版:
http://flash.hdzc.net/swf/swf_gyz20031125122046_xrmg.swf
❷ 求這首歌曲的簡譜
這是一條視唱曲目~我是專業譯譜,打譜,編曲的。需要幫忙嗎?
❸ 夏日裡最後一朵玫瑰的中文歌詞
這是夏日裡最後一朵玫瑰,
還在孤獨地開放;
所有她美麗的伴侶,
都已凋謝死亡;
再也沒有一朵鮮花,
陪伴在她的身旁,
映照她緋紅的臉龐,
和她一同嘆息悲傷。
我不願看你繼續痛苦,
孤獨的留在枝頭上;
既然可愛的同伴都已熟睡,
你何不與她們同往?
於是我把你那芬芳的花瓣
輕輕撒落在花壇上,
讓你與親愛的夥伴們團聚
在芳香的泥土中埋葬。
the last rose of summer
This the last rose of summer
Left blooming alone:
All her lovely companions
Are faded and gone;
No flower of her kindred,
No rosebud is nigh,
To reflect back her blushes,
To give sigh for sigh.
I』ll not leave thee, thou lone one!
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping;
Go sleep thou with them.
Thus kindly I scatter
Thy leaves o』er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.
So soon may I follow
When friendships decay,
And from Love』s shining circle
The gems drop away.
When true hearts lie withered
And fond ones are flown,
Oh! Who would inhabit
This bleak world alone?
當那愛人的金色指環,
失去寶石的光芒,
當那珍貴的友情枯萎,
我也願和你同往
當那忠實的心兒憔悴,
我親愛的人兒已死亡,
誰還願孤獨的生存,
在這凄涼的世界上.
❹ 蘇格蘭民歌《安妮洛麗》《夏天的最後一朵玫瑰花》
《夏日的最後一朵玫瑰》(又名《夏天最後一朵玫瑰》)是一首古老的愛爾蘭民歌,是世界上廣為流傳的愛爾蘭抒情歌曲。它原來的曲名叫作《年輕人的夢》,後來一個叫米利金的人給它重新填詞,改名為《布拉尼的小樹林》。到了19世紀愛爾蘭的著名詩人托馬斯摩爾(Thomas Moore)對它發生興趣,可是他對前面那兩種詞都不滿意,於是,又重新為它填了詞,改名為《夏日的最後一朵玫瑰》。歌詞內容略帶傷感,作者借夏天最後一朵玫瑰來比喻愛情和青春即將凋謝,抒發對美好事物逝去的依戀心情。
歌曲原唱周艷泓,填詞陳松凌,譜曲劉暢,劉暢作詞,於2002年發行
歌詞:
'Tis the last rose of summer, left blooming all alone
夏日的最後一朵玫瑰還在孤獨的開放,
All her lovely companions are faded and gone.
所有她可愛的侶伴都已凋謝死亡。
No flower of her kindred, no rose bud is nigh
再也沒有一朵鮮花陪伴在她的身旁,
To reflect back her blushes and give sigh for sigh.
映照她緋紅的臉龐,和她一同嘆息悲傷。
I'll not leave thee, thou lone one! to pine on the stem
我不願看你繼續痛苦孤獨地留在枝頭上,
Since the lovely are sleeping, go sleep thou with them
願你能跟隨你的同伴一起安然長眠。
'Thus kindly I scatter thy leaves o'er the bed
我把你那芬芳花瓣輕輕散布在花壇,
Where thy mates of the garden lie scentless and dead.
讓你和親愛的同伴在那黃土中埋葬。
So soon may I follow, when friendships decay
當那愛人金色指環失去寶石的光芒,
And from love's shining circle the gems drop away
當那珍貴友情枯萎我也願和你同往。
When true hearts lie wither'd and fond ones are flown
當那忠實的心兒憔悴,當那親愛的人兒死亡,
Oh! who would inhabit this bleak world alone
誰還願孤獨地生存在這凄涼的世界上。
安妮蘿莉,填詞威廉·道格拉斯,譜曲約翰·斯科特夫人,編曲約翰·斯科特夫人,於1968年發行。
《安妮蘿莉》歌詞:
在馬克設威爾頓的山坡上,
清晨的露水流淌。
那裡住著安妮 洛麗,
她給我真誠的諾言。
她給我真誠的諾言,
我永遠都不會忘記。
她就是我的所有,安妮 洛麗,
為了她我願將一切放棄。
彷彿枝頭的清露
滴落盛開的雛菊。
夏天的風一樣輕輕地吹過,
她的聲音溫柔甜蜜。
她的聲音溫柔甜蜜,
她就是我的所有,安妮 洛麗,
為了她我願將一切放棄。
❺ 夏日裡最後一朵玫瑰的歌詞!!誰有
Letzte Rose in unserem Garten(夏日裡最後一朵玫瑰)
演唱:HEINTJE(海因切)
Letzte Rose in unserem Garten,
die verborgen im Laub ich fand,
willst noch immer auf Sonne warten,
doch der Herbstwind weht uebers Land.
Laengst verwelkt sind alle Blumen,
all die Pracht ging laengst dahin.
Letzte Rose in unserem Garten,
so alleine musst verbluehen,
La la la......
Laengst verwelkt sind alle Blumen,
all die Pracht ging laengst dahin.
Letzte Rose in unserem Garten,
so alleine musst verbluehn,
so alleine musst verbluehn.
Wenn einmal Geburtstag hast
Wenn einmal Geburtstag hast,
mach ich es dir schon.
Da werden wir dann beide ins groesste Kaufhaus gehen.
Da gib's die schoensten Sachen, und alle sind für dich.
Oh, da kannst lachen, froehlich lachen. .
Oh, da kannst lachen, denn zahlen tu' ich. .
Lange dauert es nicht mehr,
dann mach ich mein Sparschwein leer.
Denn dann kommt der Tag herbei,
auf den ich mich so freu! So freu so freu!
Wenn einmal Geburtstag hast,
das wird wunderschoen.
Da brauchst auch am Morgen nicht gar so frueh aufstehen.
Zum Fruehstueck gib's schon Torte,
fünf Stueck allein fuer dich.
Oh, da kannst lachen, froehlich lachen.
Oh, da kannst lachen,
denn zahlen tu' ich,
denn zahlen tu' ich,
denn zahlen tu' ich.
❻ 誰知道夏天最後一朵玫瑰 變奏曲
「夏天最後一朵玫瑰」長笛變奏曲 筆者 夜 雨
kd+H8B0ht)z7rE:cK
9F6c(iJ*p0h:P 夏天最後一朵玫瑰,
IG/_}w "rXAM3c
還在孤獨的開放, zg}mjH{DD
V8DmH^!{T
所有她可愛的伴侶, 4lmxu5v'GSt}
5a/M1dYb+S#Y{6E
都已凋謝死亡。
vY'F-pJ"NT
n*d4G7@5QLnl+o 再也沒有一朵鮮花,
D7v?*S^M _~
%\ ^a-@9W7@6b0d 陪伴在她的身旁,
yo)E3jc WUIsv
9k+H8D2TC`3\9a 映照她緋紅的臉龐,
e"Zl:i,e T &K M?0j m
和她一同嘆息悲傷。
5I o^R6F-G u:X)UU M;s,z)Z-I9t
抒情委婉又包含著絲絲哀愁的愛爾蘭歌曲《夏天最後一朵玫瑰》,不僅激起了許多偉大作曲家的靈感,更是得到了眾多歌唱家的青睞,以至傳唱百年而不衰。
H3v$eP2Om[2Fz?N/oc W,p2S@ nz#b
雖然只是一首民歌,可是卻有相當深的根源。原名是《海得堡》的古愛爾蘭曲調,大約在1790年由米利金改用標題《布拉尼叢林》。後來由19世紀傑出的愛爾蘭詩人和歌唱家托馬斯·穆爾(Tomas Moore,1779~1852),在1813年重新改寫、填詞成《夏天最後一朵玫瑰》,並將此收入到自己所著的《愛爾蘭歌曲集》中。歌曲優美動聽,使得不少作曲家加以改編,貝多芬曾改編此曲調,收在《愛爾蘭歌曲二十首》中;門德爾松的一首鋼琴幻想曲(作品15)也取材與此;德國作曲家弗洛托·弗里德里希將它用進歌劇《瑪爾塔》中,在歌劇里,這首歌安排在第二幕的這樣一個情節中:村民隆涅爾傾心於到僱傭市場遊玩、化名為「瑪爾塔」的女官哈莉特,偷取了她帶著的一朵玫瑰花,要她唱只歌才肯把花還給她,於是「瑪爾塔」就唱了一曲,《夏天最後一朵玫瑰》。 ,E@om*HjS.y
o"k;V+{2c%A}"q1Z9r
由庫莫改編的《夏天最後一朵玫瑰》長笛變奏曲,除了保存了原曲曲調優美的特點,並以自由變奏的形式將作品感情表述得更加細膩,使長笛技巧得到了較充分的發揮,是一首音樂和炫技相融的作品。可惜的是,幾乎找不到記載庫莫的任何資料,所以我們也只有透過他的音樂來品評他的點滴。
|*P2}6~Lq{"s2e'q
#f]z)|;U*V"l&@ 在作品的前奏部分,我們看到的是生命的喜悅、對美的贊嘆,這點通過作曲家採用的感情記號Allegro vivace可以看出。可是明明是首悲傷作品,為何要將它寫的如此開懷、跳躍?我想我們是不必如此迫切的去揭示那道無可抹去的傷疤,讓美麗的事物在我們的生命里多停留,是件多麼快樂的事……可是愉悅的心情終究會隨著生命的枯萎而變色,無論它曾經多麼嬌美,在這章的最後幾小節可以感覺到悲哀即將來臨,作曲家在倒數2小節時做出了分明的突強突弱、漸強漸弱配合節奏型的變換,讓演奏者下意識的做出了Rubato,也是從前奏到主題的過渡。最後一拍的延長,顯然是在為感情的轉換做准備。。 4Rp-u+I!N lR#e@E
{ntgO
主題部分當然源用了前面我所提到的愛爾蘭曲調,Larghetto的運用是在感情和速度上的一個大變化。在這一段,雖然沒有什麼手指上的技巧,卻是全曲音樂力最大的表現所在,所以需要演奏者有很漂亮的音色和對作品的充分理解。本段雖然曲調悲哀足以使人落淚,可我以為,在這里,應該讓人感覺到了一種平靜面對殘謝和死亡的心境,而非專注於宣洩悲傷的情感。既然只剩下自己孤獨的存留著,這與死亡又有什麼區別?或許讓根莖花瓣落入泥土與同伴們長眠,才是真正的歸宿。整段樂曲清清而幽幽,讓人回味無窮而不膩道。 s'|"w6NU?9Z2W/?2[
k+p(L];zY
接下來的4段變奏,是技巧充分發揮的時候。這幾段保存了主題3/4的拍子,但在節奏上加以了變換。從3連音到4連音、到4連音的吐音進行、到最後的6連音逐漸反映出了對生命即將消逝的堅忍與閃現最後燦爛的心態。所以,節奏的准確和手指的靈巧是技巧的關鍵,當然不能因為這些而忽略了感情的發揮,這也是演奏樂曲和練習曲的最大不同以及難度所在。 2B%Tf]7N-i y!I
g3l/sx/\4q7C\}]
尾聲,是所有的結束也是與主題的對應。第一小節的Rubato讓人很自然的過渡到了Piu Lento,從Allegro一下轉換到Lento是有一定難度的,主要體現在心情的轉換和氣息的連接。後面一連串的P和PP反映了形將憔悴之無奈;即使在高音區,也僅僅只在C. D點水,再看不到耀眼的光輝, 只留下的一聲無形的嘆息、和她一同嘆息悲傷。
❼ 經典名歌名曲鋼琴(簡譜版)的目錄
序
鍵盤與簡譜對照表
簡譜十二個大調速查表
中國樂曲
1.草原上升起不落的太陽
2.軍港之夜
3.美麗的神話
4.彎彎的月亮
5.瀏陽河
6.茉莉花
7.遊子吟
8.花兒為什麼這樣紅
9.小草
10.雲河
11.讓我們盪起雙槳
12.在水一方
13.小城故事
14.祝你平安
15.同一首歌
16.至少還有你
17.月朦朧鳥朦朧
18.暗香
19.又見炊煙
20.橄欖樹
21.我的祖國
22.大海啊,故鄉
23.在那桃花盛開的地方
24.月亮代表我的心
25.洪湖水,浪打浪
26.梁祝
27.渴望
28.太陽最紅,毛主席最親
外國樂曲
29.搖籃曲
30.主題
31.夏日最後一朵玫瑰
32.《自新大陸》交響曲主題
33.故鄉的親人
34.月亮河
35.平安夜
36.夜曲
37.聖母頌
38.草原
39.杜蘭的微笑
40.我心永恆
41.阿根廷,別為我哭泣
42.早晨
43.船歌
44.多瑙河之波
45.鴿子
46.女人善變
47.藍色多瑙河
48.哦!蘇姍娜
49.友誼地久天長
50.送別
51.桑塔·露琪亞
52.喀秋莎
53.紅莓花兒開
54.莫斯科郊外的晚上
55.綠袖子
56.雪絨花
57.希望
58.春天年年到人間
59.櫻花
60.秋日私語
61.乘著歌聲的翅膀
62.藍色的愛
63.我的太陽
64.三套車
65.小路
66.重歸蘇蓮托
67.鈴兒響丁當
68.紅河谷
69.《天鵝湖》主題
70.童年的回憶
71.夢中的婚禮
72.兒童迴旋曲
73.獻給愛麗斯
74.痛苦的心
75.水邊的阿蒂麗娜
·查看全部>>