夏天最後一朵玫瑰原版
這首歌是降E大調,3/4拍,單樂段的歌謠體,它一共才八句,16個小節,其中第1到4,5,8,13至16小節旋律完全相同,整個歌曲的音程僅僅只有一個八度,就拿有變化的兩句來看,它也不過是最後兩個音變了一下。這首歌為什麼會具有這樣大的魅力呢?這就是許多作曲家們感興趣的事了。
貝多芬就曾經親自校訂過這首歌;門德爾松用這個曲調寫過一首鋼琴幻想曲;德國作曲家弗洛托把這首民歌用在他的歌劇《瑪爾塔》里,它在劇中兩次出現,第一次是在第二幕里,當年青農民隆涅爾要求化裝成農家女,化名瑪爾塔的皇後侍從女官唱歌時,瑪爾塔摘下佩戴在胸前的玫瑰花,唱起了這首動人的歌,第二次是在這部歌劇的第四幕里,當隆涅爾和瑪爾塔對這對情人終成眷屬時,他們又一起唱起了這支歌。弗洛托把這首民歌運用在他的歌劇里,確實對他這部戲的成功起到了很大的作用。由於《夏日的最後一朵玫瑰》受到這么多有名作曲家的重視,流傳得也就更加廣泛了。
《夏日的最後一朵玫瑰》已成為女高音歌唱家們在音樂會上經常演唱的曲目之一,美利堅合眾國在幾十年前拍攝過一部名為《三個聰明姑娘的成長》的故事影片,首先選用了這首歌,是由美利堅合眾國著名影星,歌星黛安娜,德彬演唱的。她後來錄制的唱片也收進了這首歌。聯邦德國故事影片《英俊少年》里也選用了這首歌。這部影片里的小主人公海因琴非常喜歡唱歌,他唱的歌中就有《夏日的最後一朵玫瑰》,不過在節拍和個別音上略有改動,使這首民歌更加迎合現代人的口味了。日本電視劇《阿信》里,逃兵俊在雪地里為小阿信吹口琴,吹奏的也是這支曲子。在這部影片中,《夏日的最後一朵玫瑰》作為阿信的一個苦難的音樂主體多次出現。由此可見這支曲子受到人們歡迎的程度
看過德國電影《英俊少年》的人,大概不會忘記海因切在思念母親時唱的這首歌。這支抒情委婉又包含著絲絲哀愁的歌,原是一首愛爾蘭歌謠。《夏天最後一朵玫瑰》,不僅激起了許多偉大作曲家的靈感,更是得到了眾多歌唱家的青睞,以至傳唱百年而不衰。 The Last Rose of Summer(夏天最後一朵玫瑰)
愛爾蘭民歌
托馬斯摩爾(Thomas Moore)作詞
登映易譯配
'Tis the last rose of summer, left blooming all alone
夏日的最後一朵玫瑰還在孤獨的開放,
All her lovely companions are faded and gone.
所有她可愛的侶伴都已凋謝死亡。
No flower of her kindred, no rose bud is nigh
再也沒有一朵鮮花陪伴在她的身旁,
To reflect back her blushes and give sigh for sigh.
映照她緋紅的臉龐,和她一同嘆息悲傷。
I'll not leave thee, thou lone one! to pine on the stem
我不願看你繼續痛苦孤獨地留在枝頭上,
Since the lovely are sleeping, go sleep thou with them
願你能跟隨你的同伴一起安然長眠。
'Thus kindly I scatter thy leaves o'er the bed
我把你那芬芳花瓣輕輕散布在花壇,
Where thy mates of the garden lie scentless and dead.
讓你和親愛的同伴在那黃土中埋葬。
So soon may I follow, when friendships decay
當那愛人金色指環失去寶石的光芒,
And from love's shining circle the gems drop away
當那珍貴友情枯萎我也願和你同往。
When true hearts lie wither'd and fond ones are flown
當那忠實的心兒憔悴,當那親愛的人兒死亡,
Oh! who would inhabit this bleak world alone
誰還願孤獨地生存在這凄涼的世界上。
B. 夏日最後一朵玫瑰 歌詞
歌曲名稱:夏日最後一朵玫瑰
演唱歌手:陳妃平
專輯名稱:天使舞伴
唱片公司:柏專菲唱片
我是夏天屬最後的玫瑰
已不捨得憔悴
因為你執迷的曖昧
陽光蒸發我的淚水
也讓我夢幻的沉醉
也讓我在夢中沉睡
是生命它竭盡想完美
這生活才變得更美
我是夏天最後的玫瑰
已捨不得枯萎
因為我執迷的曖昧
讓你吻干我的淚水
你讓我愛恨的沉醉
又讓我在愛中沉睡
是生命它竭盡想完美
這生活才變得更美
捨不得我痛徹心扉
也捨不得就此枯萎
歌曲名稱:夏日最後一朵玫瑰
演唱歌手:陳妃平
專輯名稱:天使舞伴
唱片公司:柏菲唱片
http://music..com/song/2047250
C. 夏日裡最後一朵玫瑰 中文歌詞是這個嗎
恩~~真的很美~~~但中文歌詞不是這個滴~~
the last rose of summer
夏日裡最後一朵玫瑰
This the last rose of summer
Left blooming alone:
All her lovely companions
Are faded and gone;
No flower of her kindred,
No rosebud is nigh,
To reflect back her blushes,
To give sigh for sigh.
I』ll not leave thee, thou lone one!
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping;
Go sleep thou with them.
Thus kindly I scatter
Thy leaves o』er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.
So soon may I follow
When friendships decay,
And from Love』s shining circle
The gems drop away.
When true hearts lie withered
And fond ones are flown,
Oh! Who would inhabit
This bleak world alone?
這是夏日裡最後一朵玫瑰,
還在孤獨地開放;
所有她美麗的伴侶,
都已凋謝死亡;
再也沒有一朵鮮花,
陪伴在她的身旁,
映照她緋紅的臉龐,
和她一同嘆息悲傷。
我不願看你繼續痛苦,
孤獨的留在枝頭上;
既然可愛的同伴都已熟睡,
你何不與她們同往?
於是我把你那芬芳的花瓣
輕輕撒落在花壇上,
讓你與親愛的夥伴們團聚
在芳香的泥土中埋葬。
當那愛人的金色指環,
失去寶石的光芒,
當那珍貴的友情枯萎,
我也願和你同往
當那忠實的心兒憔悴,
我親愛的人兒已死亡,
誰還願孤獨的生存,
在這凄涼的世界上.
D. 蘇格蘭民歌《安妮洛麗》《夏天的最後一朵玫瑰花》
1.安妮洛麗 Annie Laurie試聽及下載http://mp3..com/m?f=ms&rn=&tn=mp3&ct=134217728&word=Annie+Laurie&lm=-1 安妮蘿莉 Annie Laurie
這是一首知名的蘇格蘭民謠,詞曲皆優美得不得了,背景故事亦相當動人,這首歌是先有歌詞,後有譜曲,歌詞原來是一首情詩,寫於1705年,至今剛好300年。安妮蘿莉是一個女孩的名字,1705年時正值豆蔻年華,與一位多情的少年威廉道格拉斯(William Douglas)步入情網,熱戀中的威廉就以安妮蘿莉的名字寫了一首情詩送給她,少男情懷表露無遺,原文與中文譯詞如下:
Maxwelton's braes are bonnie,
Where early fa's the dew,
And it's there that Annie Laurie
Gave me her promise true.
Gave me her promise true,
Which ne'er forgot will be,
And for bonnie Annie Laurie
I'd lay me doon and dee.
Her brow is like the snawdrift,
Her throat is like the swan,
Her face it is the fairest,
That 'er the sun shone on.
That 'er the sun shone on.
And dark blue is her e'e,
And for bonnie Annie Laurie
I'd lay me doon and dee.
Like dew on the gowan lying,
Is the fa' o' her fairy feet,
And like winds in summer sighing,
Her voice is low and sweet.
Her voice is low and sweet,
And she's a' the world to me,
And for bonnie Annie Laurie
I'd lay me doon and dee.
優美的麥斯威爾頓山坡
晨間的露珠沾露其中
那是安妮蘿莉居住的地方
她誓言真情相待
她誓言真情相待
永生不忘
安妮蘿莉我對她的愛
至死不渝
她清秀的臉龐有如百雪般明亮
她的歌聲如天鵝般清脆
她明亮的臉頰
如陽光般燦爛
如陽光般燦爛
以及她憂郁的雙眸
安妮蘿莉我對她的愛
至死不渝
攀附在小雛菊上的露珠兒
輕輕自枝幹上滑落
如夏日微風低吟
她的聲音溫柔甜美
她的聲音溫柔甜美
她是我的全部
安妮蘿莉我對她的愛
至死不渝
2.夏天的最後一朵玫瑰花 The Last Rose of Summer試聽及下載http://mp3..com/m?f=ms&rn=&tn=mp3&ct=134217728&word=The+Last+Rose+of+Summer&lm=-1『夏天在哪裡。』 『夏天在你心底。』 如果你看不見她,至少你聽見她來過。
『夏日最後的玫瑰』,讓夏天盛開在你耳里。
天堂在那裡?有多遠? 長什麼樣子?在天堂會看見什麼?聽見什麼?
關於天堂…你可以在13歲金發美少女克蘿伊的歌聲里。
繼夏綠蒂之後,新生代少女美聲接班人-克蘿伊,誕生於愛爾蘭音樂世家的她,六歲時就已展露其驚人的歌唱實力及天賦異稟的音樂細胞。
1998年,克蘿伊曾經代表愛爾蘭以著「 The Friendship Tree」一曲在埃及開羅贏得第一屆國際兒童音樂比賽Grand Prix大獎,稍後13歲隨即推出美聲初啼之作『漫步在雲端』,令許多人都不敢相信如此感性嗓音是由區區八年級的稚齡美少女所唱,克蘿伊輕而易舉地即以干凈而甜美的嗓音迅速收服眾多挑剔的耳朵。
這次,在知名製作人David Downes與雙簧管演奏家父親David Agnew的共同監制下,為正值青春年華的克蘿伊,量身打造全新的天籟風格。以著多層次的聲音領域,克蘿伊將詮釋12首著名民歌,異於傳統女性天籟的曲風,我們將可聽見克蘿伊溫柔而飽滿的音色,偶爾低吟偶爾高亢,聲音如光絲於春溪般地輕躍著,看她如何另創清新唯美吟唱派,一一展露自然而不做作的嗓音。
與拜倫一起尋找關於夏天的聲音,如果夏天來過,你可曾聽過她的呼喚。如果夏天已經逐漸遠離,至少耳朵還可以捉住夏日最後一片美聲。聆聽克蘿伊,聆聽你的盛夏日記。 Chlo
E. 蘇格蘭民歌《安妮洛麗》《夏天的最後一朵玫瑰花》
1.《夏日的最後一朵玫瑰》是一首廣為流傳的愛爾蘭抒情歌曲,其原始曲名為《年輕人辯讓的夢》,後由米利金重新填詞命名為《布拉尼的小樹林》。
2.19世紀,愛爾蘭詩人托馬斯·摩爾對這首歌曲產生了興趣,並不滿意之前的歌詞,於是他為它填了新詞,改名為《夏日的最後一朵玫瑰》。
3.這首歌的歌詞帶有淡淡的憂傷,作者通過夏日最後一朵玫瑰的比喻,表達了對逝去愛情和青春的懷念之情。
4.歌曲的原唱是周艷泓,填詞人是陳松凌,譜曲人是劉暢,這首歌在2002年發行。
5.《安妮洛麗》是由威廉·道格拉斯填詞,約翰·斯科特夫人譜曲的一首歌曲。
6.《安妮洛麗》的歌詞描述了主人公對安妮洛麗的深情,願意為她放棄一切。這首歌在1968年發行。
F. 夏天最後一朵玫瑰原唱
這首歌的原唱為:迪里拜爾。
《夏天最後一朵玫瑰》是迪里拜爾演唱的歌曲,收錄於《20世紀中華歌壇名人百集珍藏版》專輯中。
迪里拜爾,中國新疆喀什市,維吾爾族,畢業於中央音樂學院聲樂歌劇系。世界著名抒情花腔女高音歌唱家,歌劇表演藝術家,芬蘭國家歌劇院終身獨唱家,中央音樂學院教授、博士研究生導師,各項重大聲樂賽事評委。