海棠花翻譯
❶ 海棠用英文怎麼說是海棠花
薔薇科的海棠是Chinese flowering crabapple
秋海棠是begonia
❷ 海棠花原文及翻譯賞析
原文:
東風裊裊泛崇光,香霧空濛月轉廊。
只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。
譯文:
在淡淡的月光下,春風輕輕的,花香彌漫的霧氣中,月亮在不經意中轉過了廳廊.我恐怕夜深時分花兒就凋謝了,於是燃起高高的燭火以觀賞這海棠花的驕艷風姿。
裊裊的東風吹動了淡淡的雲彩,露出了月亮,月光也是淡淡的.花朵的香氣融在朦朧的霧里,而月亮已經移過了院中的迴廊.由於只是害怕在這深夜時分,花兒就會凋謝,因此燃著高高的蠟燭,不肯錯過欣賞這海棠盛開的時機。
賞析:
「只恐夜深花睡去」,這一句寫得痴絕,是全詩的關鍵句。此句轉折一筆,寫賞花者的心態。當月華再也照不到海棠的芳容時,詩人頓生滿心憐意:海棠如此芳華燦爛,怎忍心讓她獨自棲身於昏昧幽暗之中呢。
這蓄積了一季的努力而悄然盛放的花兒,居然無人欣賞,豈不讓她太傷心失望了嗎?夜闌人靜,孤寂滿懷的我,自然無法成眠;花兒孤寂、冷清得想睡去,那我如何獨自打發這漫漫長夜?
不成,能夠傾聽花開的聲音的,只有我;能夠陪我永夜心靈散步的,只有這寂寞的海棠!
❸ 海棠花王安石翻譯
1、原文:《海棠花》——宋代 王安石
東風裊裊泛崇光,香霧空濛月轉廊。
只恐夜深花閉談圓睡去,故燒高燭照紅妝。
2、翻譯:
春風輕拂,海棠花泛著光輝。
香氣在朦朧的霧中彌漫,月光照亮迴廊。
深夜來臨,怕花兒在夜色中睡去,
因此點燃高燭,照亮了海棠的紅色妝容。
3、從翻譯中分析詩歌手法:
詩歌運用了擬人、對比等手法,
將詩人的孤獨與對美好事物的珍惜表達了出來。
4、從翻譯中進行字詞賞析:
「恐」字表現了詩人對孤獨的擔憂與畏懼。
「只」字突出了詩人對花的深深眷戀,
將一切煩惱都置於腦後,達到了一種超然境界。
以上內容是對王安石《海棠花》的翻譯及分析,希望對您有所幫助。
❹ 淡淡微紅色不深,依依偏的似春心是什麼意思
翻譯:(海棠花)淡淡的微紅顏色不深,朵朵相依就像男女之間相思愛慕的情懷。
出自宋詩人劉兼的《海棠花》。
海棠花素有「國艷」之譽。是中國的特有植物。多生長在海拔50米至2000米的平原和山地,可以人工引種栽培。
植物學史:
早在先秦時期的文獻中就有記載海棠花在中國古代的栽培歷史。在漢代,海棠花就已經與園林藝術結下不解之緣。
不論是栽培技術還是種植面積,海棠花在唐代有了明顯的提高。宋代時期,海棠花在唐朝的基礎上得到了更大的發展,終於達到鼎盛時期,在當時就被視為「百花之尊」。
元朝戰火硝煙不斷,很多花卉都受到了牽連,不復唐宋時期的昌盛。但是海棠不同,它仍然保持著長盛不衰的勢頭。
中國人民如此喜愛海棠,其根本是在於它的豐厚文化內涵,人們稱贊它是「百花之尊」、「花之貴妃」,甚至有「花中神仙」之說,同時將它看作是美好春天、美人佳麗和萬事吉祥的象徵。