gl電影床戲
⑴ 推薦一些高質量gl電影🎦
在電影的藝術殿堂中,有一些作品憑借其卓越的品質和深情的演繹,讓人沉醉。首先,讓我們走進BBC的迷你劇《指匠情挑》(Cranford),它改編自薩拉·沃特斯的同名小說,講述了孤女蘇(Sophia)與貴族女子莫德(Maud)在命運的交錯中相遇相戀的故事。這部作品在2006年憑借精良的製作和深入人心的角色刻畫,榮獲BAFTA提名。劇情猶如編織的錦緞,兩個女主角的愛情軌跡交織出不同的色彩:莫德的情感細膩而深沉,她的愛如靜靜的湖水,而蘇的愛則粗獷而熾熱,兩者在謊言與糾葛中燃燒。莫德對蘇的痴望與厭惡,通過一個個細膩的場景,讓觀眾感受到了強烈的情感沖擊力。盡管紳士角色稍顯單薄,但《指匠情挑》的魅力絲毫不減,最後的身世逆轉,如同愛的救贖,讓故事達到了高潮。
《她唇之下》(Under the Skin)則是一部同志題材的佳作,影片以其美輪美奐的畫面和文藝內斂的表達,探討了愛的探尋與情感的細膩。它強調的是愛的自然流露,而非單純的情色描繪。兩個女性角色的相遇與相愛,雖然劇情看似平淡,但情感的細膩處理讓人深感觸動。導演對動作戲的精湛處理,讓觀眾能夠深入體驗les群體的情感世界。床戲設計巧妙,通過Dallas和Jasmine的關系對比,展現了真愛的力量。她們的情感發展猶如一首交響樂,時而緊張,時而深情,展現了多層次的情感與性渴望。
而在《她唇之下》的另一幕中,Dallas和Jasmine在浴缸中的激情片段,展示了Jasmine對Rile的復雜情感以及她內心掙扎。這段情節通過對比,加深了Dallas與Jasmine之間的情感契合。Rile的不滿和Jasmine的轉變,揭示了情感的深度與變遷,讓人感嘆「曾經滄海難為水」的深情。這部電影雖劇情簡潔,但情感豐富,Dallas的魅力更是錦上添花,因此獲得四星評價。只是,略顯俗套的劇情讓其減了一分。
總的來說,這些電影以其獨特的視角和深刻的情感描繪,為我們呈現了一幅幅動人的愛情畫卷。它們不僅僅是視覺的盛宴,更是心靈的觸動,值得我們細細品味。
⑵ 動漫經常出現BL,GL,什麼意思
BL:boys' love (和男同性戀是有區別的喲! 但大致可以大概認為就是這意思 - - ~
GL:girls's love (和女同性戀也是有區別的喲!但大致可以大概認為就是這意思 - - ~
說多點(以下是找到的資料... - - 以便你看動畫
日本動畫的版式:
TV版:就是在電視上放的動畫版本
OVA:Original Video Anime(原創影象動畫),和TV相對,不在電視上放映,要看的話只能通過購買的方式。具體內容以後會作介紹山基伍。
劇場版:動畫的電影版本。
*音樂:
OST:Original Sound Track(原創音樂專集)。收錄與某動畫有關的音樂。[OST:Original Sound Track(原聲音樂專輯)]
OP:片頭曲/主題曲
ED:片尾逗或曲
*片頭和片尾的部分字幕解釋:
監督:等於中國人說的「導演」
腳本:寫劇本的人,也叫故事構成
原作:這個要區別於「腳本」。日本的TV動畫通常是由漫畫,小說或者游戲……等改編的,漫畫作者和動畫的製作者通常是不同的(當然也有例外,比如宮崎駿的一些作品,GAINAX也經常是自己的原作自己製作成動畫),因此有「原作」這一詞。它指的就是原漫鋒備畫/小說的作者。比如COWBOY BEBOP,原作是「矢立肇」。(關於矢立肇,看過夢總的朋友應該知道這個典故了,但目前看來還有很多人不知道,日後我會再作介紹)
CAST:聲優,配音演員
STAFF:參與製作改動畫的全體成員(一般的小蝦小米都會包括進去)
製作:通常是指負責畫該動畫的公司,因為日本要製作一部動畫通常是要N個部門/公司共同合作完成的,分工明確,有點像流水線操作。這個詞也是需要大家關注的,一部動畫的製作水準往往會受到製作單位的影響。有時甚至看看動畫公司的名字也能知道這部片子值不值得收藏。
*圈內術語:(這個沒有做仔細調查,似乎是只有國內發燒友中通用的詞語)
OTAKU:日語,原意為「御宅」。目前國內公認的意義是:容易沉浸在幻想世界中,欠缺正常社交生活經驗的次文化族群,說的通俗點就是對動漫有著瘋狂熱情的一群人,舉個例子(只能簡單地提一下):
比如EVA的OTAKU能背得出每個使徒的中文,日文,英文名字,詳細研究過《新約》《舊約》,熟悉猶太教,基督教和天主教的區別。關注GAINAX的一切活動……精通佛羅依得的理論……是邪教組織的成員……
王道:最近非常流行的一個詞語。意思是「權威」,「真理」,「本尊」,「最重要的東西」。有套漫畫就叫「王道之狗」。講的似乎是和孫中山有關的事情~。恩……現在的社會,什麼才是王道呢……?對於本站來說,也許目前的王道是……金錢。(實在是需要啊~~)
暴走:狂飆。GO MAD。症狀通常是眼睛變色,行走呈爬行狀。有時口冒白色氣體……這要視情況而定。
典型角色……EVA初號機……(眾人:不要偏袒某人啊~ )對了,如果遇上類似狀況請迅速離開現場或者准備200個滅火器以防不測……
BT:變態的縮寫
BL:BOY』S LOVE,男同性戀
GL:GIRL』S LOVE
SM:……這個本來不想說的,但有人問了也沒辦法。性質跟上面兩項差不多,相關詞語是「女王」「鞭子」之類,不能再具體了。
LOLI(羅麗):日語「幼女」的意思,指12歲以下的小女孩。LOLI也可以作為形容詞使用,LOLI的標准在個人眼裡可以有所不同,如果看上去覺得很小很可愛的就可以稱她為LOLI,最典型的就是小嘰了。
正太:和羅麗相同屬性的詞,專指12歲以下的小弟弟。
PK:原為「撲街」,看字面也知道什麼意思了吧。本來指一種黑社會的儀式(撲倒在街上?),現在多為打架的意思。
殘念:可惜的意思。引申詞語有「碎碎念」……類似的自己也可以造。
收聲:閉嘴。
XD:這個很需要大家的想像力哦~第一種解釋:X代表M。下面不用我說了吧。第二種解釋:一個表情符號。個人理解是「倒」或「暈」的意思。
口胡:語氣詞。相當於「靠!」之類的泄憤詞語。也可以寫成「口古月」(擴大化)
KUSO:惡搞的意思。但是也可以用來發表感嘆,在動畫中常常能聽到男主角說這個詞,翻譯常常是「可惡~!」「***!」
874:動詞……論壇上瘋狂批判的行為,一般如果你會被874的話肯定是觸犯了某位OTAKU高手或者精神病患者,建議先和這種論壇保持距離,提高自己的實力以後再去或者乾脆不要去了。
素人/幼齒:就是看動漫有些年頭(2-3年)自己有點開竅了但其實還懂的很少的人。不算貶義詞。
達人:看動漫不惜一切代價,總之實力很強的那種。
*動漫體裁:
SF=SCIENCE FICTION科幻機械類的作品,如EVA
*動漫作品的縮寫:
動漫發燒友之間常常用縮寫代表自己熟悉的作品,縮寫通常是能理解的,但也有些對於新人來說不是很熟悉,在此略舉一二,以後逐漸補充。
FF:大家最熟悉的大概就是FF(FINAL FANTASY)系列了,FF系列本來是SQUARE公司的一個著名游戲,因為非常受歡迎所以有很多周邊,比如游戲動畫,OVA,電影等。但是
最近使用FF的縮寫則需要辨別一下了,因為《黑客帝國》系列也出品了一部動畫短片名叫FINAL FLIGHT OF THE OSIRIS(歐西里司最後的飛翔),縮寫同樣是FF。該片導演和《FINAL FANTASY》的電影版是同一個人(安迪*瓊斯),怪不得連名字都一樣了。
M0=MACROSS ZERO(ZERO是零的意思,所以用「0」表示)
ROD系列:目前出品的有兩個作品,一個是READ OR DIE(OVA),中文名為「死亡的思考」;另一個是正在製作放映中的READ OR DREAM(TV),目前過內還沒有D版。它們的縮寫均為ROD
*OVA
首先解釋一下什麼是OVA
OVA=ORIGINAL VIDEO ANIMATION=原創動畫錄映帶
OVA在日本動畫歷史里佔了一個非常重要的地位,在各種動畫資訊志讓經常會看見她的蹤影。能夠作為OVA的作品在首次推出時必定是未曾在電視或戲院上映過,才能稱作為OVA。當哪些在電視或戲院上映過的作品再推出的錄映帶/LD/VCD等等就不能稱作OVA了。而OVA中的"V"亦泛指所有映帶/LD/VCD/DVD媒體,並不是單單當作錄映帶。
*劇場版
什麼是劇場版(動畫)
初公開是為了在電影院播放而製作的動畫稱之。這類作品的製作成本與投資、人力都高於OVA與電視版動畫,畫工也極盡可能的豪華,不論在動作的流暢度、使用的分色數等,可以明顯地看出與前兩者的差別。通常一部劇場版動畫是90分鍾,不過沒有一定,歧異度很大。
現今,只要的受歡迎的TV動畫,通常都會推出相應的劇場版,但劇場版無論是故事還是人物,通常都會和原TV版有所差異。例如《少女革命》和《超時空要塞》都的劇場版都只保留了原作故事和人物的主線。
*原畫
原畫是把畫面中人物的動作之起始與終點畫面或是靜畫等,以線條稿的模式畫在紙上。陰影與分色的層次線也在此步驟時畫進去。因此有人譯作"Key-Animetor"或"Illustrator"(較少用)。
*動畫
將原畫中的每個動作,依照分鏡表指定的時間間隔,將中間連貫的每張畫面畫在紙上的工作。最後將這些線條稿影印到賽璐珞片上,就可以進行上色的作業。也有人譯成"Assistant
Animetor", "Inbetweener"。
*作畫監督
作畫監督(Animetion Director, Key Animetion Supervisor)的工作是什麼
修正原畫、動畫之成品,看看人物的臉型是否符合人物設定,動作是否流暢等等。必要的時候必須能重新作畫,因此必須是資深的原畫家及動畫家才能勝任。
*色指定
指定用色的工作稱之,名稱不一,有時也叫"色彩設定",英文則有Color Setting, Color Styling, Color Designer, Color Coordinator, Color Key...。除了指定"衣服要紅色、褲子要黑色"這種事之外,更重要的是指定賽璐珞畫上色時所需的陰影、層次色,是用XXX號的顏料。
*仕上
在日文的原意是完成、完稿的意思,中文就是上色,英文為Painting, Finishing。根據每一個區塊標記的顏料號碼,在賽璐珞片的反面進行塗色的工作。
*音響監督
音響監督(Audio Director)的工作是什麼
負責插入配樂的安排、效果音的准備、配音錄制、混音工程的監督等等。
*製作人
製作人(Procer)的工作
製作人的工作,主要是規劃製作進度表,安排每日每天的製作進度,尋找製作群/製作公司,對外爭取出資者,同時必須和執行製作共同作業,以確保企劃的每個元件都能按時並正確無誤地組合在一塊兒。
*GK模型
"GK"的全文是Garage Kit,原意是"車庫組件",因為西方人慣將車庫作為工作房,而GK模型就是在這種地方誕生了。
最初的GK模型只是一些玩家們自行創作的作品,造型細致度是因人而異,通常都是ONLY ONE,全世界只此一個。製作的素材(也就是原料)沒有一定,黏土、石膏、木板、金屬都可以拿來做,因此自製或自己少量生產的模型才叫GK。之後因為某些特殊成品很討人喜歡,也就有了把它當成商品來出售的念頭。賣著賣著,突然有天有兩個傢伙,他們同時看上了一件作品,有人就開始動腦筋復制GK模型,用翻模的方式!當時可能是使用石膏之類的材料來當作模版來復制,但是石膏不易耐久,可能翻制個一兩次之後就面目全非啦。現在則是使用矽膠(SILICONE)來作為翻模用的模版材料,不但具有極佳的彈性,在耐用度上也比石膏強多了,不過還是有其翻制數量上的限制。基本上,只要不是射出成形而可大量生產的塑膠模型都被叫GK,大致有實心樹脂,空心軟膠,white metal (低熔點,軟軟的鉛錫合金)數種,題材則多為動漫畫或電影人物,在HGA陳列的GK以實心樹脂(最早的來源竟然是工業廢料)的動漫畫人物為主。(HB、Bastet (薊)、THEO)
*監督
"監督"其實是日文的寫法,英文是Director,即中文常見的導演。日本ANIME製作的導演是決定整部作品氣氛風格的關鍵,掌管故事進行的步調、氣氛轉折等等。即使是相同的人物設定、相同的畫風與製作群,也會因導演的不同而有截然不同的風格。
*角色設定
負責設計登場角色的人物造型、衣裝樣式的叫"人物設定",其工作不但是要讓後續的作畫者知道要畫的人長得什麼模樣,還必須告訴他們這個角色的臉部特徵,眼神,表情等等,而且也要設計出由數個不同角度觀看同一位角色的臉,以及不同於一般漫畫、線條封閉的瀏海。而負責登場的機械人、車輛、武器之設計的就是"機械設定",除了畫出機械的造型以外,可能出現的細部結構、運動方式、可開啟處等等也必須標明。設計稿除了特別指明以外,一般都是不上陰影的清潔線條稿。
*SINARIO
即英文的scenario,腳本的意思。把故事劇情以純文字寫出,包括場景、地點、背景音效、人物對白、人物動作等。
*分鏡表
英文是Continuty Script,中文則是叫做"分鏡表"的東西。這步作業是實際將紙上的東西轉換成將來呈現畫面的第一步,畫分鏡表的依照腳本的指示,在腦中轉成畫面然後畫在紙上。畫分鏡表的目的就是把動畫中的連續動作用分解成以1個Cut(1個分鏡)單位,旁邊標上本畫面的運鏡方式、對白、特效等等。最重要的每個Cut所經過的時間、張數等,也都會寫在分鏡表的最右邊。
*Layout
"Layout"算是比較少見的工作,在工作性質上接近中文的"構圖",只有在一些劇場版作品可能採用,例如設計多層次背景,令每層背景移動速度不同,就能表現出逼真寫實的遠近距離感。而畫Layout的人必須在腦海里意識到攝影機的存在,從攝影機的觀點去看場景里的一草一木,然後將這些畫面詳細地畫下來。
會有這個工作,主要是彌補不大會畫圖的導演所畫的分鏡表,將雜亂簡略的畫面仔細的呈現出來,作為日後原畫、動畫、背景、色指定等等的依據。在押井守的作品,例如機動警察劇場版、機動警察劇場版2、攻殼機動隊等等,都是運用大量Layout的實例,而特色就是"用2D的作畫也能精確表現3D的視覺效果"。
*演出
日文"演出"一職,是在日本動畫製作中特有的職稱。簡單說,他是輔佐導演的人,在TV系列和在OVA版、MOVIE版中扮演的角色也不大相同。
在TV系列中,因為導演太忙,不大可能全程兼顧每一集,所以各集的"演出"就相當於該集的"專屬導演",順著(總)導演的意圖,全程掌控該集的製作。而在OVA、Movie中,"演出"這個職位就比較像"助監督"(副導演),了解導演的意圖,協助處理演出工作的細節("演出工作"就是"把劇本文字轉化為鏡頭畫面"的過程,有點像西方電影或舞台劇所謂的"場面調度")。他的工作相當近似於監督,一定要相當熟悉動畫語言的人來擔任,但不一定要很會畫圖(正如導演也不一定要很會畫圖一樣.....)所以,有人譯為"Co-director".也有人譯為"Assistant Director"或"Executive Director"。
PV--promotion video
DRAMA--DRAMA Music廣播劇。
CV--Character Voice聲優,動畫角色的配音員。
- - 多說點...多說點.....|||