當前位置:首頁 » 花卉百科 » 茉莉花外國

茉莉花外國

發布時間: 2020-12-31 20:10:48

『壹』 那個外國女歌手唱過好一朵美麗的茉莉花

席琳·迪翁(Celine Dion)

『貳』 「古箏·彈唱」《 茉莉花》為什麼外國人都愛聽這首

清末抄時期,清朝初次和國際襲交涉,國外都奏國歌,而中國並無國歌,遂演奏茉莉花作為國歌。所以,茉莉花是中國走向國際的第一首曲子,也很有辯識度,代表著中國古典文化,所以國際友人最熟悉的中國曲子就是這首茉莉花。

『叄』 茉莉花的外國版本

是法語版的。在歌劇《圖蘭朵》裡面應該可以找到。

順便BS一下說崇洋媚外的人。不懂《圖蘭朵》么?拜託去了解一下再說話吧。

LZ以後有問題來紀敏佳貼吧啦。不用在知道浪費懸賞分。

『肆』 川普外孫女唱過的中國民歌《茉莉花》,是如何流傳到國外的

川普孫女唱過的民歌《茉莉花》是如何傳到國外的?

隨著中國的強大,漢語熱越來越流行了。事實上美國的孩子,特別是精英家庭從小開始學中文已成為一種流行趨勢。這甚至帶動了中文保姆生意的火爆,不少家庭紛紛開出高額薪聘用中文教師。

正是在這樣一種國際學習中文的潮流背景下和精英教育家庭中的重視中華文化得以弘揚被外國人所喜愛。也證明了國家文化軟實力的上升。

『伍』 外國有沒有茉莉花種植

有的
在伊朗、埃及、土耳其、摩洛哥、阿爾及利亞、突尼西亞,以及西班牙、法國、義大利等地中海沿岸國家,印度以及東南亞各國均有栽培。

『陸』 為什麼《茉莉花》這首歌在國外是最能代表中國文化的

茉莉花原產於中國西部,茉莉花是我國的第二國花。茉莉花素潔、濃郁、清芬、久遠,它的花內語表示愛情和友容誼。
十八世紀末年,有個外國人將她的曲調記了下來,歌詞用意譯的英文和漢語拼音並列表示。後來,又有個叫約翰·貝羅的英國人來華,擔任英國第一任駐華大使的秘書。1804年,他出版了自己的著作《中國游記》。也許在他眼裡《茉莉花》是中國民歌的代表吧,所以在著作中特意把《茉莉花》的歌譜刊載了出來,於是這首歌遂成為以出版物形式傳向海外的第一首中國民歌,開始在歐洲和南美等地流傳開來。

『柒』 為什麼茉莉花那首歌在外國那麼著名

茉莉花》自古以來流行全國,有各種各樣的變種,但以流行於江南一帶的一首傳播最廣,最具代表性。她旋律委婉,波動流暢,感情細膩;通過贊美茉莉花,含蓄地表現了男女間淳樸柔美的感情。早在清朝乾隆年間出版的戲曲劇本集《綴白裘》中,就刊載了它的歌詞,可見其產生流傳年代的久遠。

十八世紀末年,有個外國人將她的曲調記了下來,歌詞用意譯的英文和漢語拼音並列表示。後來,又有個叫約翰·貝羅的英國人來華,擔任英國第一任駐華大使的秘書。1804年,他出版了自己的著作《中國游記》。也許在他眼裡《茉莉花》是中國民歌的代表吧,所以在著作中特意把《茉莉花》的歌譜刊載了出來,於是這首歌遂成為以出版物形式傳向海外的第一首中國民歌,開始在歐洲和南美等地流傳開來。

1924年,世界著名歌劇大師、義大利作曲家普契尼在癌症的病患中完成了歌劇《圖蘭多特》的初稿後逝世。該劇以中國元朝為背景,虛構了一位美麗而冷酷的公主圖蘭多特的故事。普契尼把《茉莉花》曲調作為該劇的主要音樂素材之一,將它的原曲改編成女聲合唱,加上劇中的角色全都穿著元朝服飾,這樣就使一個完全由洋人編寫和表演的中國故事,有了中國的色彩和風味。1926年,該劇在義大利首演,取得了很大成功。從此,中國民歌《茉莉花》的芳香,隨著這部歌劇經典的流傳而在海外飄得更廣。

據近年來媒體報導,《茉莉花》原名《鮮花調》,本來有三段歌詞,依次歌唱茉莉花、金銀花和玫瑰花。1942年,音樂家何仿到隸屬江蘇省揚州市的儀征市六合金牛山地區采風,從當地一位知名的民間藝人那裡,採集到了這首在當地廣為傳唱的民歌,將她的曲調及歌詞一一記錄了下來。1957年,他將原曲原詞作了改編,三段歌詞都用同一曲調,由原來歌唱三種花改成集中歌唱茉莉花,並以悠揚婉轉的拖腔作結束,遂成為現在大家所熟悉的這個樣子。該曲當年由前線歌舞團演唱,後由中國唱片社出了唱片,於是得到進一步的流傳。

本世紀初年,張藝謀在它導執的申奧、申博宣傳片中,都用《茉莉花》作背景音樂。2003年8月3日,2008年奧運會徽——「中國印.舞動的北京」在北京天壇公園祈年殿隆重揭曉。當著名運動員鄧亞萍和著名影星成龍扶著會徽緩緩走上祈年殿時,管弦樂又響起了《茉莉花》的旋律。此時此刻你所聽到的《茉莉花》的樂聲,委婉中帶著剛勁,細膩中含著激情,飄動中蘊含堅定,似乎向世人訴說:《茉莉花》的故鄉——古老的中國正在闊步向前。隨著這些電視片的播放,相信《茉莉花》的芳香,將飄得更遠更廣。

『捌』 春晚節目和那英唱茉莉花的那個外國女星後來唱的那首英文歌叫什麼名字啊》

是和宋祖英唱茉莉花的那個女星吧?她叫席琳·迪翁(Celine Dion) 。她唱的是泰坦尼克號的主題曲:我心永恆(my heart will go on)

『玖』 茉莉花被外國改編成歌劇稱為什麼

歌劇《圖蘭多特》抄。襲
1924年,世界著名歌劇大師、義大利作曲家普契尼完成了歌劇《圖蘭多特》的初稿。
該劇以中國元朝為背景,虛構了一位美麗而冷酷的公主圖蘭多特的故事。
普契尼把《茉莉花》曲調作為該劇的主要音樂素材之一,將它的原曲改編成女聲合唱,加上劇中的角色全都穿著元朝服飾,一個有了中國的色彩和風味的完全由洋人編寫和表演的中國故事。

熱點內容
洛陽牡丹文化節限行 發布:2024-09-22 17:32:15 瀏覽:426
玫瑰游戲店 發布:2024-09-22 17:19:24 瀏覽:650
西寧鮮花網上預訂 發布:2024-09-22 17:19:23 瀏覽:867
日語情人節 發布:2024-09-22 17:10:39 瀏覽:673
成都海棠花基地 發布:2024-09-22 17:10:39 瀏覽:726
康乃馨黑桿 發布:2024-09-22 17:05:31 瀏覽:942
微博綠植栽 發布:2024-09-22 16:58:44 瀏覽:225
沙漠海棠吧 發布:2024-09-22 16:50:16 瀏覽:267
佐倉和櫻花 發布:2024-09-22 16:38:04 瀏覽:76
盆栽抗旱的果 發布:2024-09-22 16:38:00 瀏覽:678