鬱金香的故鄉
Ⅰ 風車和鬱金香的故鄉
風車的故鄉來是荷蘭沒有錯啦!
但是郁源金香的原產地其實在中國哦!
鬱金香是荷蘭的國花,荷蘭也被稱作「鬱金香之國」。但你不要以為鬱金香就是土生土長在荷蘭的,其實它的故鄉在中國,原產於青藏高原。2000多年前,鬱金香傳到了中亞一帶,到了16世紀的時候,一位駐土耳其的奧地利使者才把它帶回維也納,奧地利宮廷中的一個荷蘭花匠又把它帶回了荷蘭。
美麗的鬱金香讓荷蘭人如痴如醉,在全國形成了一股「鬱金香熱」。誰要是擁有一株鬱金香,身份立即就高貴了許多。朋友間互相邀請欣賞鬱金香,很快就成了一種時尚。由於當時鬱金香栽種得還很稀少,一株花的價格比同等重量的黃金還要貴。按照當時的價格,三株鬱金香,就可以換來一幢漂亮的別墅。誰培養出了一個新品種,就意味著一筆巨大的財富。
第二次世界大戰的時候,荷蘭出現了飢荒,一些人被餓死了,但有些人從地里刨出了鬱金香的根莖,用它來充當食物,許多人因此而保全了性命。
鬱金香目前已有2000多個品種,色彩有紅、藍、白、黑、橙、黃、紫等,其中黑色的最為名貴,被譽為「夜皇後」。
Ⅱ 鬱金香的故鄉是哪
據說,青海原本是鬱金香的故鄉,兩千多年前鬱金香就由青藏高原傳到了地中海南岸和中亞西版亞。十權六世紀一位駐土耳其的奧地利使者,將其帶入歐洲,由此鬱金香風靡全球。1977年,荷蘭女王訪問中國時,將鬱金香的種球贈送給了中國人民,從此,外嫁的公主又回到了自己的故鄉。
Ⅲ 中國是裸子植物的故鄉,以下都屬於我國特產珍稀裸子植物的是()A.桫欏和鬱金香B.山茶花和南洋杉C
A、桫欏屬於蕨類植物,有根莖葉的分化,用孢子繁殖,其生殖過程離不開水的限制,因此生活在陸地的陰濕處,國家一級保護植物.A錯誤.
B、南洋杉屬常綠喬木,原產澳大利亞諾和克島,屬於裸子植物;山茶花屬於被子植物.B錯誤.
C、水杉,落葉喬木,杉科水杉屬唯一現存種,中國特產的孑遺珍貴樹種,第一批列為中國國家一級保護植物的稀有種類,有植物王國「活化石」之稱.銀杏沒有果實,食用的白果的是銀杏的種子,因此種子裸露在外面,沒有果皮包被.因此銀杏屬於裸子植物.C正確.
D、蘇鐵是裸子植物,沒有花和果實,胚珠是裸露的,沒有子房壁包被,由胚珠發育成的種子也是裸露的,無果皮包被,不能形成果實.玫瑰屬於種子植物.D錯誤.
故選:C
Ⅳ ( )荷蘭的鬱金香譽滿全球,( )鬱金香的故鄉在土耳其。填關聯詞
( 雖說)荷蘭的鬱金香譽滿全球,( 其實)鬱金香的故鄉在土耳其。
Ⅳ 鬱金香的故鄉故鄉 歌詞
鬱金香的故鄉--青海藏族群星
大美青海有我心愛的姑娘——尕秀
再就指望著內有一天你把容我收留哈唄!
我就是那個攪沫沫老鄉——早就是!
在那遼闊的青藏高原
有一方讓人嚮往的地方
它在遙遠的地方
那就是美麗的青海
這里有三江之源
這里有青稞美酒
這里有熱貢神韻
這里有油菜花香
這里是這里是鬱金香的故鄉
美麗的青海可愛的青海
我的故鄉大美青海
鬱金香開的艷格桑花在歌唱
祝福可愛的青海永遠繁榮昌盛
青海的鞭娃們雄起啊;青海人雄起;再說著說撒倆
在那遼闊的青藏高原
有一方讓人嚮往的地方
它在遙遠的地方
那就是美麗的青海
這里有三江之源
這里有青稞美酒
這里有熱貢神韻
這里有油菜花香
這里是這里是鬱金香的故鄉
美麗的青海可愛的青海
我的故鄉大美青海
鬱金香開的艷格桑花在歌唱
祝福可愛的青海永遠繁榮昌盛
美麗的青海可愛的青海
我的故鄉大美青海
鬱金香開的艷格桑花在歌唱
祝福可愛的青海永遠繁榮昌盛
永遠繁榮昌盛
Ⅵ 鬱金香的故鄉在哪
據說,青海原本是鬱金香的故鄉,兩千多年前鬱金香就由青藏高原傳到了地中海南岸和中亞西亞。十六世紀一位駐土耳其的奧地利使者,將其帶入歐洲,由此鬱金香風靡全球。1977年,荷蘭女王訪問中國時,將鬱金香的種球贈送給了中國人民,從此,外嫁的公主又回到了自己的故鄉。
Ⅶ 原來有一個動畫片不知道叫什麼了,片尾曲的歌詞是「鬱金香悄悄綻放 鋪滿山崗 夥伴們的故鄉
尾巴夢幻曲
Ⅷ 鬱金香的故鄉是什麼
荷蘭。荷蘭是鬱金香之國,以鬱金香、牧場、風車最為著名。
Ⅸ 鬱金香的故鄉在哪裡
據說,青海原本是鬱金香的故鄉,兩千多年前鬱金香就由青藏高原傳到了地中海南專岸和中屬亞西亞。十六世紀一位駐土耳其的奧地利使者,將其帶入歐洲,由此鬱金香風靡全球。1977年,荷蘭女王訪問中國時,將鬱金香的種球贈送給了中國人民,從此,外嫁的公主又回到了自己的故鄉。
滿意請採納
Ⅹ 鬱金香的故鄉在哪裡
現在是荷蘭的國花
鬱金香原產於中東(另說原產地中海南北沿岸及中亞細亞回和伊朗、土耳其、東答至中國的東北地區等地,確切起源已難於考證,但現時多認為起源於錫蘭及地中海偏西南方向。而今鬱金香已普遍地在世界各個角落種植,其中以荷蘭栽培最為盛行,成為商品性生產。中國各地庭園中也多有栽培。)
16世紀傳入歐洲。在中東,人們總是將其與穆斯林頭巾相聯系。由於其花似穆斯林頭巾,波斯語稱之為lband,土耳其語借了過來,作tulbend,意即「穆斯林頭巾」。該詞通過法語tulipe/tulipan和拉丁文tulipa進入英文,演變成tulip這一形式。土耳其語tulbend一詞通過另一渠道進入英文,則作turban,仍指「穆斯林頭巾」。