雪萊紫羅蘭
A. 求雪萊「一朵枯萎的紫羅蘭」的寫作背景和雪萊的個人資料。。。
8歲時雪萊就開始嘗試寫作詩歌,在伊頓的幾年裡,雪萊與其表兄托馬斯合作了詩《流浪的猶太人》並出版了諷刺小說《扎斯特羅奇》。
12歲那年,雪萊進入伊頓公學,在那裡他受到學長及教師的虐待,在當時的學校里這種現象十分普遍,但是雪萊並不象一般新生那樣忍氣吞聲,他公然的反抗這些,而這種反抗的個性如火燃盡了他短暫的一生。
1810年,18歲的雪萊進入牛津大學,深受英國自由思想家休謨以及葛德文等人著作的影響,雪萊習慣性的將他關於上帝、政治和社會等問題的想法寫成小冊子散發給一些素不相識的人,並詢問他們看後的意見。
1811年3月25日,由於散發《無神論的必然》(The Necessity of Atheism),入學不足一年的雪萊被牛津大學開除。雪萊的父親是一位墨守成規的鄉紳,他要求雪萊公開聲明自己與《無神論的必然》毫無關系,而雪萊拒絕了,他因此被逐出家門。被切斷經濟支持的雪萊在兩個妹妹的幫助下過了一段獨居的生活,這一時期,他認識了哈麗雅特·韋斯特布魯克(Harriet Westbrook),他妹妹的同學,一個小旅店店主的女兒。雪萊與這個十六歲的少女僅見了幾次面,她是可愛的,又是可憐的,當雪萊在威爾士看到她來信稱自己在家中受父親虐待後便毅然趕回倫敦,帶著這一身世可憐且戀慕他的少女踏上私奔的道路。他們在愛丁堡結婚,婚後住在約克。
1812年2月12日,同情被英國強行合並的愛爾蘭的雪萊攜妻子前往都柏林為了支持愛爾蘭天主教徒的解放事業,在那裡雪萊發表了慷慨激昂的演說,並散發《告愛爾蘭人民書》以及《成立博愛主義者協會倡議書》。在政治熱情的驅使下,此後的一年裡雪萊在英國各地旅行,散發他自由思想的小冊子。同年11月完成敘事長詩《麥布女王》,這首詩富於哲理,抨擊宗教的偽善、封建階級與勞動階級當中存在的所有的不平等。
1815年,雪萊的祖父逝世,按照當時的長子繼承法當時在經濟上十分貧困的雪萊獲得了一筆年金,但他拒絕獨享,而將所得財產與妹妹分享。這一年除了《阿拉斯特》之外,雪萊較多創作的是一些涉及哲學以及政治的短文。
次年五月,攜瑪麗再度同游歐洲,在日內瓦湖畔與拜倫交往密切,這兩位同代偉大詩人的友誼一直保持到雪萊逝世,雪萊後來的作品《朱利安和馬達洛》便是以拜倫與自己作為原型來創作的。同年11月,雪萊的妻子投河自盡,在法庭上,因為是《麥布女王》的作者,大法官將兩個孩子教養權判給其岳父,為此,雪萊受到沉重的打擊,就連他最親的朋友都不敢在他的面前提及他的孩子,出於痛苦及憤怒,雪萊寫就《致大法官》和《給威廉·雪萊》。雪萊與瑪麗結婚,為了不致影響到他與瑪麗所生孩子的教養權,雪萊攜家永遠離開英國。
1818年至1819年,雪萊完成了兩部重要的長詩《解放了的普羅米修斯》和《倩契》,以極其不朽的名作《西風頌》。《解放了的普羅米修斯》與《麥布女王》相同,無法公開出版,而雪萊最成熟、結構最完美的作品《倩契》則被英國的評論家稱為「當代最惡劣的作品,似出於惡魔之手」。
1821年2月23日,約翰·濟慈逝世,6月,雪萊寫就《阿多尼》來抒發自己對濟慈的悼念之情,並控訴造成濟慈早逝的英國文壇以及當時社會現狀。
1822年7月8日,雪萊乘坐自己建造的小船「唐璜」號從萊杭度海返回勒瑞奇途中遇風暴,舟覆,雪萊以及同船的兩人無一倖免。按托斯卡納當地法律規定,任何海上漂來的物體都必須付之一炬,雪萊的遺體由他生前的好友拜倫及特列勞尼以希臘式的儀式來安排火化,他們將乳香抹在屍體上,在火中灑鹽。次年1月,雪萊的骨灰被帶回羅馬,葬於一處他生前認為最理想的安息場所。
雪萊的婚姻一開始就被他的敵人當作最好的武器來攻擊他,當那些富於浪漫的騎士精神經過理性的冷卻,他那場倉猝的婚姻中較為真實的一面隨著兩個人的成長開始顯現。雪萊不得不承認婚姻並沒有救助他的妻子,婚姻只是將兩個人綁在一起來承受另一種折磨。在精神上,感情上,兩個人之間的差異越來越大。這一時期,雪萊結識了葛德文的女兒瑪麗·葛德文(Mary Wollstonecraft Godwin,1797年-1851年),即著名女作家Mary Shelley,他們相愛了,出走至歐洲大陸同游,他們對於愛情和婚姻的理想純潔到連最嚴苛的批評家也無法致詞。雪萊死後,瑪麗為他的詩全集編注。
B. 雪萊一朵枯萎的紫羅蘭
8歲時雪萊就開始嘗試寫作詩歌,在伊頓的幾年裡,雪萊與其表兄托馬斯合作了詩詩以枯萎了的紫羅蘭來比喻死者,說它的芳香和顏色都消失了;然而盡管如此,
C. 《一朵枯萎的紫羅蘭》的寫作背景以及寫作目的是什麼
8歲時雪萊就開始嘗試寫作詩歌,在伊頓的幾年裡,雪萊與其表兄托馬斯合作了詩《流浪的猶太人》並出版了諷刺小說《扎斯特羅奇》。
12歲那年,雪萊進入伊頓公學,在那裡他受到學長及教師的虐待,在當時的學校里這種現象十分普遍,但是雪萊並不象一般新生那樣忍氣吞聲,他公然的反抗這些,而這種反抗的個性如火燃盡了他短暫的一生。
1810年,18歲的雪萊進入牛津大學,深受英國自由思想家休謨以及葛德文等人著作的影響,雪萊習慣性的將他關於上帝、政治和社會等問題的想法寫成小冊子散發給一些素不相識的人,並詢問他們看後的意見。
1811年3月25日,由於散發《無神論的必然》(The Necessity of Atheism),入學不足一年的雪萊被牛津大學開除。雪萊的父親是一位墨守成規的鄉紳,他要求雪萊公開聲明自己與《無神論的必然》毫無關系,而雪萊拒絕了,他因此被逐出家門。被切斷經濟支持的雪萊在兩個妹妹的幫助下過了一段獨居的生活,這一時期,他認識了哈麗雅特·韋斯特布魯克(Harriet Westbrook),他妹妹的同學,一個小旅店店主的女兒。雪萊與這個十六歲的少女僅見了幾次面,她是可愛的,又是可憐的,當雪萊在威爾士看到她來信稱自己在家中受父親虐待後便毅然趕回倫敦,帶著這一身世可憐且戀慕他的少女踏上私奔的道路。他們在愛丁堡結婚,婚後住在約克。
1812年2月12日,同情被英國強行合並的愛爾蘭的雪萊攜妻子前往都柏林為了支持愛爾蘭天主教徒的解放事業,在那裡雪萊發表了慷慨激昂的演說,並散發《告愛爾蘭人民書》以及《成立博愛主義者協會倡議書》。在政治熱情的驅使下,此後的一年裡雪萊在英國各地旅行,散發他自由思想的小冊子。同年11月完成敘事長詩《麥布女王》,這首詩富於哲理,抨擊宗教的偽善、封建階級與勞動階級當中存在的所有的不平等。
1815年,雪萊的祖父逝世,按照當時的長子繼承法當時在經濟上十分貧困的雪萊獲得了一筆年金,但他拒絕獨享,而將所得財產與妹妹分享。這一年除了《阿拉斯特》之外,雪萊較多創作的是一些涉及哲學以及政治的短文。
次年五月,攜瑪麗再度同游歐洲,在日內瓦湖畔與拜倫交往密切,這兩位同代偉大詩人的友誼一直保持到雪萊逝世,雪萊後來的作品《朱利安和馬達洛》便是以拜倫與自己作為原型來創作的。同年11月,雪萊的妻子投河自盡,在法庭上,因為是《麥布女王》的作者,大法官將兩個孩子教養權判給其岳父,為此,雪萊受到沉重的打擊,就連他最親的朋友都不敢在他的面前提及他的孩子,出於痛苦及憤怒,雪萊寫就《致大法官》和《給威廉·雪萊》。雪萊與瑪麗結婚,為了不致影響到他與瑪麗所生孩子的教養權,雪萊攜家永遠離開英國。
1818年至1819年,雪萊完成了兩部重要的長詩《解放了的普羅米修斯》和《倩契》,以極其不朽的名作《西風頌》。《解放了的普羅米修斯》與《麥布女王》相同,無法公開出版,而雪萊最成熟、結構最完美的作品《倩契》則被英國的評論家稱為「當代最惡劣的作品,似出於惡魔之手」。
1821年2月23日,約翰·濟慈逝世,6月,雪萊寫就《阿多尼》來抒發自己對濟慈的悼念之情,並控訴造成濟慈早逝的英國文壇以及當時社會現狀。
1822年7月8日,雪萊乘坐自己建造的小船「唐璜」號從萊杭度海返回勒瑞奇途中遇風暴,舟覆,雪萊以及同船的兩人無一倖免。按托斯卡納當地法律規定,任何海上漂來的物體都必須付之一炬,雪萊的遺體由他生前的好友拜倫及特列勞尼以希臘式的儀式來安排火化,他們將乳香抹在屍體上,在火中灑鹽。次年1月,雪萊的骨灰被帶回羅馬,葬於一處他生前認為最理想的安息場所。
雪萊的婚姻一開始就被他的敵人當作最好的武器來攻擊他,當那些富於浪漫的騎士精神經過理性的冷卻,他那場倉猝的婚姻中較為真實的一面隨著兩個人的成長開始顯現。雪萊不得不承認婚姻並沒有救助他的妻子,婚姻只是將兩個人綁在一起來承受另一種折磨。在精神上,感情上,兩個人之間的差異越來越大。這一時期,雪萊結識了葛德文的女兒瑪麗·葛德文(Mary Wollstonecraft Godwin,1797年-1851年),即著名女作家Mary Shelley,他們相愛了,出走至歐洲大陸同游,他們對於愛情和婚姻的理想純潔到連最嚴苛的批評家也無法致詞。雪萊死後,瑪麗為他的詩全集編注。
D. 有一首雪萊的詩 只有中文有朋友知道英文內容嗎
TO ——:
MUSIC, when soft voices die,
Vibrates in the memory;
Odors, when sweet violets sicken,版
Live within the sense they quicken.權
Rose leaves, when the rose is dead,
Are heaped for the beloved's bed;
And so thy thoughts, when thou art gone,
Love itself shall slumber on.
E. 雪萊詩選—— 含羞草
呼吸里混合著清新的泥土氣息,
象歌聲和器樂聲融合在一起;
然後是多彩的銀蓮、苗條的鬱金香;
還有水仙,嬌美壓倒群芳,
他凝視水流深處自己的眼睛,
終於為自身的美而失去生命
深谷的百合象水中的女仙,
激情使它蒼白,青春使它鮮艷,
透過亭亭如蓋的嬌嫩綠蔭,
微微顫動的花鈴光彩鮮明。
紫色的白色的藍色的風信子,
從花鈴中發出醉人的鈴聲,
優雅、輕柔、濃郁的音樂,
在感覺中彷彿是芬芳的氣味。
還有玫瑰,象准備入浴的仙女,
解開衣衫,展現出如玉生輝的胸脯,
一層又一層,對著神魂盪漾的空氣,
把愛和美的靈魂袒露無遺;
修長的百合象酒神的侍女,
把月光色的杯盞高舉,
直到那火焰似的明星——它的眼睛,
透過明凈的露珠,直視慈祥的天空。
還有嬴弱的素馨,甜蜜的玉簪,
它芳香絕倫,為百花之冠;
一切來自各方的奇花異草,
都在花園里生長得興旺繁茂。
顫顫巍巍的闊花瓣睡蓮,
躺卧在永不平靜的水面——
輕柔的溪水在四周跳盪著滑行而過,
射出光輝,奏著悅耳的音樂。
青草和苔蘚覆蓋的小徑,
在園里曲折穿行,
或是不遠就散露在陽光與和風之中,
或是隱沒在鮮花盛開的樹叢中。
開滿了雛菊和風鈴草,
象神話所傳的常春花一樣佼好,
還有各種小花,隨著日色西沉
也垂下頭去,形成白色紫色藍色的涼亭,
使螢火蟲免受夜露的侵凌。
從這未被玷污過的樂園,
那些花(象嬰兒醒來時的雙眼,
含著笑意看著母親,她的甜美歌聲
先是催他入眠,終於又使他覺醒)
當天堂歡樂的風使它們開放,
象礦燈點燃地下寶石瑰麗的華光,
每一朵都笑對天庭,
在慈惠的陽光下同享歡欣。
因為所以的花都感染和浸潤
鄰近花朵瀉來的芬芳和光明,
正象由於青春和愛而親近的年輕戀人
為彼此的氣氛所纏裹、所充盈。
含羞草從根到葉都感受著愛,
卻沒有什麼愛的果實結出來,
它接受的更多,也愛得更深,
在只需要它時,可以完全獻身——
因為含羞草沒有艷麗的花,
色彩和芳香的秉賦不屬於它;
它愛得象愛神,熱情充沛心內,
它只渴望一種珍品,它所沒有的美!
輕柔的風從支承不住的翅膀
瀉下低沉悅耳的聲響;
鮮花象星星一樣投射光芒,
把自己的色彩發送遠方。
有翅的昆蟲,敏捷而自由,
象金色的小舟,在海上悠遊,
滿載著光彩和芳菲,
在閃光的綠草上翻飛;
無形的凝露雲霧,象火焰,
僵卧在花間,等到太陽升上中天,
便象精靈在星際遨遊,每一團霧雲,
都因攜帶著芳香而醉意朦朧;
陰暗中午發顫的水汽,
象海水浸過溫暖的大地,
每一種音響、氣味、光線在其中移動,
就象蘆葦移動在溪流之中。
這一些都象是供差遣的天使,
為含羞草帶來甜美的歡喜——
當白晝的時光懶懶地行動,
象雲朵漂浮過無風的天空。
而當暮色從上天降臨,
大地一片安寧,空中充滿愛情,
少了些光明的歡樂卻更加深沉,
白晝的帷幕卸去,世界開始如夢。
走獸、飛禽和昆蟲,都淹沒在
夢的寂靜無聲的大海,
海波從不在意識中留痕,
卻給海濱細沙印下波紋。
(只有半空中甜美的夜鶯,
日色越是昏沉,唱得越是動聽,
那隻應天上有的樂曲
不是溶入含羞草的夢境),
含羞草最先蜷縮起來,
投入安息的胸懷。
象個玩累了的可愛的孩子,
最弱的一個也最受寵溺,
依偎在夜的懷抱里。