茉莉花和弦譜
導語:《茉莉花》是中國民歌,起源於南京六合民間傳唱百年的《鮮花調》,由著名軍旅作曲家何仿采自於六合的民歌匯編整理而成。下面是我為您收集整理的吉他譜,希望對您有所幫助。
好一朵美麗的茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏
又香又白人人誇
讓我來將你摘下
送給情郎家
茉莉花呀茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏
又香又白人人誇
讓我來將你摘下
送給情郎家
茉莉花呀茉莉花
芬芳美麗滿枝椏
又香又白人人誇
讓我來將你摘下
送給情郎家
茉莉花呀茉莉花
好一朵茉莉花吉他譜
2. 電子琴茉莉花左手伴奏彈什麼
C調,左手簡單的CFG和弦,很容易的。高音低音沒法表示,就這樣吧。
3. 電子琴彈江蘇民歌《茉莉花》怎麼配左手和弦
網上能搜到電子琴帶左手和弦的《茉莉花》歌譜,有C調、E調、F調等。現傳上C調簡譜和F調線簡對照的曲譜供參考。
4. 茉莉花鋼琴曲和弦是哪幾個音
和弦1,4,5。即和弦G,C,D。
歌曲簡介:《茉莉花》是中國民歌,由軍旅作曲家何仿根據專1942年記譜采自屬江蘇的漢族民間小調《鮮花調》整理,1957年完成改編曲、詞 。該首歌曲展現了少女熱愛生活,愛花、惜花、憐花,想採花又不敢採的羞澀心情 。
和弦簡介:和弦是樂理上的一個概念,指的是一定音程關系的一組聲音。將三個和三個以上的音,按三度疊置的關系,在縱向上加以結合,就成為和弦。通常有三和弦(三個音的和弦)、七和弦(四個音的和弦)、九和弦等概念。
5. 武林外傳配樂茉莉花的簡譜有的回答。。
註:()低音;【】高音;「」伴音
1 (5) 1 5
(7)(5)(7) 5
(6)(6) 1 5
5 4 5 6 3 2
1(7)(5)(7) 5
【1】 6 5 4 0 4 1 0 1
副歌:
3 0 5 6 【1】 0 7 6 5 0 6 5
「【1】7 6「
3 0 5 6 【1】 0 7 6 5 0 6 5
「【1】7 6「
5 5 5 3 5 6 6 5
「【1】7 6」
3 2 3 5 3 2 1 2 3
「【1】7 6」
3 5 6 【1】 7 6 5
「6 【1】7 6"
3 0 5 6 【1】 7 6 5 3 2 3 5
「【1】7 6」
5 5 5 3 5 6 【1】 6 3 5
2 3 5 2 1
「【1】7 6」
3 0 5 6 【1】7 6 5 6 5
3 0 5 6 【1】7 6 5 6 5
「【1】7 6」
5 5 5 3 5 6 【1】6 3 5
2 0 3 5 2 (6)1
3 5 6 【1】 7 6 5 6 5
「【1】7 6」
3 5 6 【1】7 6 5
5 6 3 5 6 6 3 5 6 【1】6 5 3 2 1
2 3 2 1
1 (5) 1 5
(7)(5)(7)5
(7)(5)(7)5
(6)(6) 1 5
5 4 5 6 3 2
1 (5) 1 5
(7)(5)(7)5
【1】 6 5 4 0 4 1 0 1
1 2 3 1 0 3
ps:我知道有好多不對味的地方……還有大堆的和弦沒聽出來……盡力了…… .
6. 茉莉花吉他彈唱教學簡譜
《茉莉花》是中國民歌,起源於南京六合民間傳唱百年的《鮮花調》,由軍旅作曲家何仿采自於六合的民歌匯編整理而成。1957年完成改編曲、詞。今天我給大家整理了茉莉花吉他彈唱教學簡譜,希望對大家有所幫助。
茉莉花吉他彈唱教學簡譜
茉莉花歌詞
版本一
好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,
滿園花草香也香不過它,(滿園花開香也香不過它,)
我有心采一朵戴,
看花的人兒要將我罵。(又怕看花的人兒罵。)
好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,
茉莉花開雪也白不過它,
我有心采一朵戴,
又怕旁人笑。
好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,
滿園花開比也比不過它,
我有心采一朵戴,
又怕來年不發芽。
版本二
好一朵美麗的茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏
又香又白人人誇
讓我來將你摘下
送給別人家
茉莉花呀茉莉花
茉莉花創作背景
能見到的最早與現代版本相似的《茉莉花》歌詞收編在明朝萬曆年間(1573-1620)馮夢龍的《掛枝兒》中;《茉莉花》歌詞的前身最早刊載於清朝乾隆年間(1764-1774)的戲曲劇本集《綴白裘》,在《綴白裘》中收錄的《花鼓曲》共有12段唱詞,敘述的是《西廂記》中“張生戲鶯鶯”的故事,前兩段唱詞以重疊句稱為《鮮花調》,也有從其為基礎發展的稱為《茉莉花》。
最早關於《茉莉花》的曲譜(《鮮花調》工尺譜)收錄在道光年間(1821年,一說1837年)的《小慧集》中 ;這種曲調是在明代已流行的《鮮花調》基礎上發展起來的,在各地方言語調、風土人情等多種因素的影響下,衍生出各種風格的“同宗民歌”,流傳於各省的不同版本曲調各異,但歌詞基本上以反映青年男女純真愛情為主題 。
這首中國民歌在1768年(清乾隆三十三年)法國哲學家盧梭的《音樂辭典》中就有收錄,而曲譜則是在英國地理學家約翰·巴羅於1804年出版的《中國旅行記》一書中被記錄下來 ;義大利作曲家吉亞卡摩·普契尼將該曲重新編曲成女聲合唱,作為音樂主題用於1926年首演的歌劇《圖蘭朵》