金巍茉莉花
A. 造成茉莉花曲調的原因是什麼
《茉莉花》是我國最具代表性的民歌之一,也是第一首流傳至海外的民歌。《茉莉花》曲調在中國家喻戶曉並以此為基礎進行多種形式的改編之時;在西方,《茉莉花》曲調同樣也受到作曲家的青睞,同樣也以此曲調旋律進行改編。然而,《茉莉花》曲調在中西方的再創作中,卻是因其音樂審美觀的不同而呈現出截然不同的音樂形象。
茉莉花》是我國最具代表性的民歌之一,來源於江蘇民歌。《茉莉花》在揚州清曲中又稱為「鮮花調」,在數代揚州清曲藝人的不斷加工下,最終成為了是揚州清曲的曲牌之一。
而以工尺譜形式出版,是在清朝道光年間(1821年),《茉莉花》首次刊登在貯香主編的《小慧集》中,但其名仍為《鮮花調》。
正因《茉莉花》曲調優美、動聽,所以此曲調在多地都有各自版本的《茉莉花》,光在此曲的發源省份江蘇,就有數首《茉莉花》和《鮮花調》,如「流行於揚州、蘇州、泗陽、徐州的《鮮花調》5首,六合、興化的《茉莉花》2首,在揚州清曲、揚劇、南京白劇、錫劇琴書等戲曲、曲藝中也有《茉莉花》《鮮花調》流傳」。而在其他省份中,也同樣流傳著各自的《茉莉花》,像河北民歌《茉莉花》、東北民歌《茉莉花》、陝西民歌《茉莉花》等等。這些不同版本的《茉莉花》雖然在曲調上卻大同小異,但卻融入了自身地方的特點。
不僅如此,在中國,《茉莉花》還被許多作曲家、演奏家改編或再創作,如作曲家鮑元愷就將《茉莉花》進行了再創作、竹笛演奏家王鐵錘改編了江蘇民歌《茉莉花》、作曲家金巍將《茉莉花》改編成了一首混聲合唱、台灣歌手梁靜茹的歌曲《茉莉花》也是根據江蘇民歌《茉莉花》主題改編的等等。其中,作曲家李文平於1999年改編創作的交響版《茉莉花》,其不但是北京交響樂團經常演出的曲目,也是同名作品中被指揮家與樂團演奏頻率最高的作品。
B. 菊花台合唱,巍然合唱--金巍合唱作品音樂會印象
在參加下午家電論壇的高端影院演示Party之後,晚上意外地欣賞到了金巍合唱作品音樂會。事先並不知道演出內容,否則作為金巍合唱作品的愛好者,我會帶著收藏的他的唱片《茉莉花》去現場,尋找機會請他簽名。
鋼琴伴奏優美,中國交響樂團合唱團以絲絨般的音色,深情演繹了《唱支山歌給黨聽》和《十送紅軍》,悅耳動聽——毫無疑問,這場音樂會無論曲目、編曲、演唱、伴奏還是指揮,都堪稱是國內頂尖的合唱藝術盛宴。
對於我這樣的音響音樂發燒友來說,欣賞合唱藝術不僅在於演唱質量,更重要的是編曲和配器。金巍、松鹿等人的編曲功不可沒,讓《青葉城之戀》等唱片取得成功。好的編曲才能展現合唱藝術強大的表現力,給耳熟能詳的歌曲帶來新意。今晚的女聲小合唱《一江水》別具一格,改變了通常的哀怨之情。改編後的流行歌曲《菊花台》也顯得典雅。
個人認為今晚的最佳表演是蒙古民歌《烏蘭巴托的夜》(賈樟柯填詞)。金巍在運用民歌素材時進行了大膽創作,採用了混聲合唱、男聲合唱、女聲合唱、齊唱、輪唱、多聲部合唱等多種形式,比流行表達更為豐富、深刻、寬廣。特別是女中音長調領唱,彷彿來自遙遠大漠的天籟之音,將聽眾帶入蒙古草原蒼茫而多情的夜晚,讓觀眾忍不住叫再來一遍。
金巍的合唱作品風格多樣,既能表現出黃鍾大呂的氣勢(如《祖國不會忘記》),又能展現曉風殘月的柔情(如《靜夜思》)。簡潔、明快、流暢的旋律體現了他的中華民族基因。他將聖詠、清唱劇、康塔塔、交響、民樂中的合唱藝術融合在一起,在《布此鏈蘭詩歌》般的西洋技法中,始終流淌著黃河一樣的激情,表達著對祖國和人民的深沉愛戀。在藝術表達上,他注重層次豐富、色彩變化、音響動聽,充分利用合唱在音域、音色、力度、層次、氣息等方面的獨特優勢,甚至注重哼聲、掌聲、動作的運用,充分利用音樂廳的寬度與深度,以各種人聲組合的無限可能,全方位展現了合唱藝術的無窮魅力。
我不知道是否還有其他作曲家像金巍這樣致力於合唱作品的創作和編配,但我知道熱愛合唱藝術的人大有人在。在中華民族偉大復興的新時代,尤其需要合唱藝術來表達時代的強音、人民的心聲、磅礴的力量。如果將今晚的曲目錄製成發燒唱片,有望像《青葉城之戀》那樣成為發燒友們的珍藏。
「我來唱一首歌,古老的那首歌,我輕輕地唱,你慢慢地和……」我猜想,返場曲《閃亮的日子》應是合唱團特別獻給金巍老師和他的歌迷的。在全體聽眾和演職人員熱烈的掌聲中,金巍健步上台向觀眾和演員們致謝。看得出來,他身體健康,精神矍鑠。
祝願金巍老師藝術生命長青!