當前位置:首頁 » 櫻梅茶花 » 櫻花紛飛

櫻花紛飛

發布時間: 2020-12-30 23:26:36

A. 求中島美嘉《櫻花紛飛時》的日文歌詞和中文翻譯

《櫻花紛飛時》

原唱:中島美嘉

填詞:川江美奈子

譜曲:川江美奈子

編曲:武部聰志

歌詞:

桜色舞うころ

櫻色飛舞

私はひとり

我獨自

押さえきれぬ胸に

按著胸口

立ち盡くしてた

站到最後

若葉色萌ゆれば

嫩葉色 萌芽時

想いあふれて

勾起諸多回憶

すべてを見失い

遺失的所有

あなたへ流れた

全都流向你

めぐる木々たちだけが

只有環繞的樹木們

ふたりを見ていたの

看見我們倆

ひとところにはとどまれないと

不在同一處停留

そっとおしえながら

偷偷的對你訴說

枯葉色染めてく

枯葉色渲染的

あなたのとなり

你的身邊

移ろいゆく日々が

流逝的每天

愛へと変わるの

都變成愛

どうか木々たちだけは

樹木們總是

この想いを守って

守護著這思念

もう一度だけふたりの上で

再一次在我們倆的上方

そっと葉を揺らして

偷偷的輕搖樹葉

やがて季節(とき)はふたりを

不久季節將兩人

どこへ運んでゆくの

將要去何方

ただひとつだけ確かな今を

即使只剩我一個人,如今也要確實

そっと抱きしめていた

輕輕的擁抱

雪化粧まとえば

銀裝素裹

想いはぐれて

情感墜落

足跡も消してく

腳印褪去

音無きいたずら

聲音消失

どうか木々たちだけは

樹木們總是

この想いを守って

守護著這思念

「永遠」の中にふたりとどめて

停留在「永遠」中的我們倆

ここに生き続けて

在此繼續生存

めぐる木々たちだけが

只有環繞的樹木們

ふたりを見ていたの

看見我們倆

ひとところにはとどまれないと

不在同一處停留

そっとおしえながら

偷偷的對你訴說

桜色舞うころ

櫻色飛舞

私はひとり

我獨自

あなたへの想いを

將思念你的心情

かみしめたまま

緊緊擁在心頭

(1)櫻花紛飛擴展閱讀:

《櫻花紛飛時》是日本流行女歌手中島美嘉演唱的歌曲,由川江美奈子作詞及作曲,武部聰志編曲。該曲收錄在中島美嘉的同名單曲EP中,於2005年2月2日通過索尼唱片發行。

2005年5月,該曲獲得第4屆MTV日本錄影帶大獎最優秀女性音樂錄影帶。

《櫻花紛飛時》和風濃郁,體現了中島美嘉的本色,該曲從告別起程遠行的春季開始,在描寫四季的情景的同時,描寫了戀人們的心境。

B. 唯美的描寫櫻花紛飛時的句子

那年月,風掠過,微涼,櫻花半開琉璃暖,青葉萋萋猶遮面,櫻花半醉留香久,隨風而去,輕旋起舞,香氣欲染,恍若一位曼妙佳人著粉色輕裳留下殘影一般,浪漫而美麗,花隨人舞,人醉花舞風中

C. 中島美嘉 的櫻花紛飛時 誰能幫我把歌詞用平假名寫 謝謝

桜色舞うころ(櫻花飛舞時) さくらいろまうころ
作詞/作曲:川江美奈子
編曲:武部聡志
歌手 : 中島美嘉(MIKA NAKASHIMA)

桜色(さくらいろ)舞う(まう)ころ
私(わたし)はひとり
押(お)さえきれぬ胸(むね)に
立ち(たち)盡く(つく)してた

若葉色(わかばいろ) 萌(もえ)ゆれば
想い(おもい)あふれて
すべてを見失い(みうしない)
あなたへ流れ(ながれ)た

めぐる木々(きぎ)たちだけが
ふたりを見(み)ていたの
ひとところにはとどまれないと
そっとおしえながら

枯葉色(かれはいろ) 染め(そめ)てく
あなたのとなり
移ろ(うつるい)いゆく日々(ひび)が
愛(あい)へと変わる(かわる)の

どうか木々(きぎ)たちだけは
この想い(おもい0を守(まも)って
もう一度(いちど)だけふたりの上で
そっと葉(は)を揺(ゆ)らして

やがて季節(とき)はふたりを
どこへ運(はこ)んでゆくの
ただひとつだけ 確か(たしか)な今(いま)を
そっと抱(だ)きしめていた

雪化妝(ゆきげしょう) まとえば
想い(おもい)はぐれて
足跡(あしあと)も消し(けし)てく
音無(おとな)きいたずら

どうか木々(きぎ)たちだけは
この想い(おもい)を守(まも)って
「永遠(えいえん)」の中(なか)にふたりとどめて
ここに 生(き)き続(つづ)けて

めぐる木々(きぎ)たちだけが
ふたりを見(み)ていたの
ひとところにはとどまれないと
そっとおしえながら

桜色(さくら)舞う(まう)ころ
私(わたし)はひとり
あなたへの想い(おもい)を
かみしめたまま

櫻花紛飛時
我獨自一人
帶著難以按耐的心情
始終佇立著

當嫩葉的顏色 綻放
思緒便開始翻騰
迷失了一切
流向你身邊

只有環繞在身邊的樹群
凝視著我倆
同時告訴我們
人生是不會停留在某段時光的

當枯葉的顏色 渲染
在你身邊
度過的時光
都變成了愛

只願環繞著我們的樹群哪
守護我這個心願
能夠再一次對著我們
輕輕的灑下落葉

很快的季節就會帶著我們
漂流到其他地方
只願我能確實的
靜靜擁抱住當下

當雪的顏色覆蓋大地
就連思緒也會迷惘
足跡都消失
像是無聲的惡作劇

只願環繞著我們的樹群哪
守護我這個心願
讓停留在「永遠」當中的我倆
永永遠遠在一起

只有環繞在身邊的樹群
凝視著我倆
同時告訴我們
人生是不會停留在某段時光的

櫻花紛飛時
我獨自一人
懷抱著對你的思念
反覆低吟

D. 櫻花紛飛時 的簡譜

櫻花紛飛時(桜色舞うころ)是日本歌手中島美嘉的一首單曲,於2005年2月2日由SONY音樂發行。

E. 櫻花紛飛時的羅馬音

桜色舞うころ

桜色舞うころ
私はひとり
押さえきれぬ胸に
立ち盡くしてた

若葉色 萌ゆれば
想いあふれて
すべてを見失い
あなたへ流れた

※めぐる木々たちだけが
ふたりを見ていたの
ひとところにはとどまれないと
そっとおしえながら※

枯葉色 染めてく
あなたのとなり
移ろいゆく日々が
愛へと変わるの

どうか木々たちだけは
この想いを守って
もう一度だけふたりの上で
そっと葉を揺らして

やがて季節(とき)はふたりを
どこへ?#092;んでゆくの
ただひとつだけ 確かな今を
そっと抱きしめていた

雪化妝 まとえば
想いはぐれて
足跡も消してく
音無きいたずら

どうか木々たちだけは
この想いを守って
「永遠」の中にふたりとどめて
ここに 生き続けて

(※くり返し)

桜色舞うころ
私はひとり
あなたへの想いを
かみしめたまま

============================

Sakurairo maukoro, watashi wa hitori
Osae kirenu mune ni tachi tsuku shiteta

Wakaro moyureba omoi afurete
Subete wo miushinai anata he nagareta

Meguru kigi tachi dakega
Futari wo miteita no
Hito dokoro ni wa todomare nai to
Sotto oshie nagara

Karehairo someteku anata no tonari
Utsurui yuku hibi ga ai he to kawaru no

Douka kigi tachi dake wa
Kono omoi wo mamotte
Mou ichido dake futari no uede
Sotto ha wo yurashite

Yagate toki wa futari wo
Doko he yakonde yuku no
Tada hitotsu dake tashikana ima wo
Sotto dakishimeteita

Yuki keshou madoe wa omoi hagurete
Ashiato mo keshiteku otonaki itazura

Douka kigi tachi dake wa
Kono omoi wo mamotte
"Eien" no naka futari todomete
Koko ni iki tsukete

Meguru kigi tachi dakega

============================

櫻色飛舞
我獨自
按著胸口
站到最後

嫩葉色 萌芽時
勾起諸多回憶
遺失的所有
全都流向你

※只有環繞的樹木們
看見我們倆
不在同一處停留
偷偷的對你訴說※

枯葉色 渲染的
你的身邊
流逝的每天
都變成愛

樹木們總是
守護著這思念
再一次在我們倆的上方
偷偷的輕搖樹葉

不久後的我們倆
將要去何方
即使只剩我一個人 如今也要確實
輕輕的擁抱

銀裝素裹
情感墜落
腳印褪去
聲音消失

樹木們總是
守護著這思念
停留在「永遠」中的我們倆
在此繼續生存

(※重復)

櫻色飛舞
我獨自
將思念你的心情
緊緊擁在心頭

F. 櫻花紛飛時 中島美嘉的歌有中文版的嗎

中島美嘉--櫻花紛飛時

看櫻花飛舞的時候 我獨自一個人
按奈不住的情緒 讓我呆回呆地站在這里
一旦答新綠發芽 思念也開始漫溢
迷失所有的方向 一心向你奔騰而去
只有周圍的樹木 才注視過的這一對戀人
同時悄悄告知他們 人難以停駐一處的道理
看著樹葉枯黃 陪伴在你的身邊
不斷變遷的歲月 都可日日化身為愛
只希望這些樹木 還可以留守這一分愛意
然後在他們的頭上 再一次輕柔地搖動枝葉
不知道再過多久命運又要把兩個人 各自送到什麼地方
輕輕地擁抱過的 只有一個真實的現在
等到銀裝塑裹 思念也開始走散
摸去所有的足跡 一場無聲的惡作劇
只希望這些樹木 還可以留守這一分愛意
留住了「永遠」的兩個人 就可以在這里廝守到老

只有周圍的樹木 才注視過的這一對戀人
同時悄悄告知他們 人難以停駐一處的道理

看櫻花飛舞的時候 我獨自一個人
依舊這樣回味著 給過你的每一份愛戀

G. 中島美嘉的《櫻花紛飛時》的羅馬注音歌詞

sakura-iro mau koro
watashi wa hitori
osaekirenu mune ni
tachitsukushi teta

wakaba-iro moyureba
omoi afurete
subete wo miushinai
anata e nagareta

meguru kigi-tachi dake ga
futari wo mite ita no
hitotokoro ni wa todomarenai to
sotto oshienagara

kareha-iro someteku
anata no tonari
utsuroi yuku hibi ga
ai e to kawaru no

douka kigi-tachi dake wa
kono omoi wo mamotte mou
ichido dake futari no ue de
sotto ha wo yurasshi te

yagate toki wa futari wo
doko e hakonde yuku no
tada hitotsu dake tashika na ima wo
sotto dakishimete ita

yukigeshou matoeba
omoi hagurete
ashiato mo keshi teku
oto naki itazura

douka kigi-tachi dake wa
kono omoi wo mamotte
"eien" no naka ni futari todomete
koko ni ikitsudzukete

sakura-iro mau koro
watashi wa hitori
anata e no omoi wo
kamishimeta mama[/font]
我也超級喜歡這首歌,把歌詞發上來大家一起分享吧,

H. 求「櫻花紛飛時」(中文)歌詞·

歌名:《桜色舞うころ》

原唱:中島美嘉

作詞:川江美奈子

作曲:川江美奈子

桜色舞うころ,私はひとり

櫻色飛舞,我獨自

押さえきれぬ胸に,立ち盡くしてた

按著胸口,站到最後

若葉色萌ゆれば,想いあふれて

嫩葉色萌芽時,勾起諸多回憶

すべてを見失い,あなたへ流れた

遺失的所有,全都流向你

めぐる木々たちだけが,ふたりを見ていたの

只有環繞的樹木們,看見我們倆

ひとところにはとどまれないと,そっとおしえながら

不在同一處停留,偷偷的對你訴說

枯葉色染めてく,あなたのとなり

枯葉色渲染的,你的身邊

移ろいゆく日々が,愛へと変わるの

流逝的每天,都變成愛

どうか木々たちだけは,この想いを守って

樹木們總是,守護著這思念

もう一度だけふたりの上で,そっと葉を揺らして

再一次在我們倆的上方,偷偷的輕搖樹葉

やがて季節(とき)はふたりを,どこへ運んでゆくの

不久後的我們倆,將要去何方

ただひとつだけ確かな今を,そっと抱きしめていた

即使只剩我一個人如今也要確實,輕輕的擁抱

雪化粧まとえば,想いはぐれて

銀裝素裹,情感墜落

足跡も消してく,音無きいたずら

腳印褪去,聲音消失

どうか木々たちだけは,この想いを守って

樹木們總是,守護著這思念

「永遠」の中にふたりとどめて,ここに生き続けて

停留在「永遠」中的我們倆,在此繼續生存

めぐる木々たちだけが,ふたりを見ていたの

只有環繞的樹木們,看見我們倆

ひとところにはとどまれないと,そっとおしえながら

不在同一處停留,偷偷的對你訴說

桜色舞うころ,私はひとり

櫻色飛舞,我獨自

あなたへの想いを,かみしめたまま

將思念你的心情,緊緊擁在心頭

(8)櫻花紛飛擴展閱讀:

《櫻花紛飛時》是日本流行女歌手中島美嘉演唱的歌曲。

歌曲MV

《櫻花紛飛時》的MV中,中島美嘉首度展現自己的鋼琴才藝。配合單曲封面及MV畫面,中島美嘉坐在古典鋼琴前,認真地彈奏鋼琴。她的手指敲在琴鍵上的畫面被鏡頭捕捉。

在第二段主歌開始後,中島美嘉以一襲白裙站立在櫻花飛舞的房間中,深情歌唱。此外,MV中還以一對戀人約定在櫻樹下為劇情線,展現了他們從年輕時的約定愛情後分離,等到男子歸來獨自守護差點被砍掉的櫻樹,幾經風雨,最後重聚的經歷。

I. 求中島美嘉櫻花紛飛時歌詞 要一句日語一句中文一句羅馬文 。

桜色(さくらいろ)舞う(まう)ころ 櫻花紛飛時
私(わたし)はひとり 我獨自一人
押(お)さえきれぬ胸(むね)に 帶著難以按耐的心情
立ち(たち)盡く(つく)してた 始終佇立著

若葉色(わかばいろ) 萌(もえ)ゆれば 當嫩葉的顏色 綻放
想い(おもい)あふれて 思緒便開始翻騰
すべてを見失い(みうしない) 迷失了一切
あなたへ流れ(ながれ)た 流向你身邊

めぐる木々(きぎ)たちだけが 只有環繞在身邊的樹群
ふたりを見(み)ていたの 凝視著我倆
ひとところにはとどまれないと 同時告訴我們
そっとおしえながら 人生是不會停留在某段時光的

枯葉色(かれはいろ) 染め(そめ)てく 當枯葉的顏色 渲染
あなたのとなり 在你身邊
移ろ(うつるい)いゆく日々(ひび)が 度過的時光
愛(あい)へと変わる(かわる)の 都變成了愛

どうか木々(きぎ)たちだけは 只願環繞著我們的樹群哪
この想い(おもい0を守(まも)って 守護我這個心願
もう一度(いちど)だけふたりの上で 能夠再一次對著我們
そっと葉(は)を揺(ゆ)らして 輕輕的灑下落葉

やがて季節(とき)はふたりを 很快的季節就會帶著我們
どこへ運(はこ)んでゆくの 漂流到其他地方
ただひとつだけ 確か(たしか)な今(いま)を 只願我能確實的
そっと抱(だ)きしめていた 靜靜擁抱住當下

雪化妝(ゆきげしょう) まとえば 當雪的顏色覆蓋大地
想い(おもい)はぐれて 就連思緒也會迷惘
足跡(あしあと)も消し(けし)てく 足跡都消失
音無(おとな)きいたずら 像是無聲的惡作劇

どうか木々(きぎ)たちだけは 只願環繞著我們的樹群哪
この想い(おもい)を守(まも)って 守護我這個心願
「永遠(えいえん)」の中(なか)にふたりとどめて 讓停留在「永遠」當中的我倆
ここに 生(き)き続(つづ)けて 永永遠遠在一起

めぐる木々(きぎ)たちだけが 只有環繞在身邊的樹群
ふたりを見(み)ていたの 凝視著我倆
ひとところにはとどまれないと 同時告訴我們
そっとおしえながら 人生是不會停留在某段時光的

桜色(さくら)舞う(まう)ころ 櫻花紛飛時
私(わたし)はひとり 我獨自一人
あなたへの想い(おもい)を 懷抱著對你的思念
かみしめたまま 反覆低吟 贊同0| 評論

sakura-iro mau koro
watashi wa hitori
osaekirenu mune ni
tachitsukushi teta

wakaba-iro moyureba
omoi afurete
subete wo miushinai
anata e nagareta

meguru kigi-tachi dake ga
futari wo mite ita no
hitotokoro ni wa todomarenai to
sotto oshienagara

kareha-iro someteku
anata no tonari
utsuroi yuku hibi ga
ai e to kawaru no

douka kigi-tachi dake wa
kono omoi wo mamotte mou
ichido dake futari no ue de
sotto ha wo yurasshi te

yagate toki wa futari wo
doko e hakonde yuku no
tada hitotsu dake tashika na ima wo
sotto dakishimete ita

yukigeshou matoeba
omoi hagurete
ashiato mo keshi teku
oto naki itazura

douka kigi-tachi dake wa
kono omoi wo mamotte
"eien" no naka ni futari todomete
koko ni ikitsudzukete

sakura-iro mau koro
watashi wa hitori
anata e no omoi wo
kamishimeta mama[/font]

J. 求櫻花紛飛時歌詞(要有漢字的假名讀音)

桜色舞うころ(櫻花飛舞時)---------中島美嘉

桜色(さくらいろ) 舞(ま)うころ
私(わたし)はひとり
押(お)さえきれぬ胸(むね)に
立(た)ち盡(つ)くしてた

若葉(わかば)色(いろ) 萌(も)ゆれば
想(おも)いあふれて
すべてを見失(みうしな)い
あなたへ流(なが)れた

めぐる木々(きぎ)たちだけが
ふたりを見(み)ていたの
ひとところにはとどまれないと
そっとおしえながら

枯葉(かれは)色(いろ) 染(そ)めてく
あなたのとなり
移(うつ)ろいゆく日々(ひび)が
愛(あい)へと変(か)わるの

どうか木々(きぎ)たちだけは
この想(おも)いを守(まも)って
もう一度(いちど)だけふたりの上で
そっと葉(は)を揺(ゆ)らして

やがて季節(とき)はふたりを
どこへ運(はこ)んでゆくの
ただひとつだけ 確(たし)かな今(いま)を
そっと抱(だ)きしめていた

雪化妝(けしょう) まとえば
想(おも)いはぐれて
足跡(あしあと)も消(け)してく
音無(おとな)きいたずら

どうか木々(きぎ)たちだけは
この想(おも)いを守(まも)って
「永遠」(えいえん)の中(なか)ふたりとどめて
ここに生(い)き続(つづ)けて

めぐる木々(きぎ)たちだけが
ふたりを見(み)ていたの
ひとところにはとどまれないと
そっとおしえながら

桜色(さくらいろ) 舞(ま)うころ
私(わたし)はひとり
あなたへの想(おも)いを
かみしめたまま

熱點內容
模糊的櫻花 發布:2024-09-21 16:21:20 瀏覽:535
房頂盆景園 發布:2024-09-21 16:21:17 瀏覽:385
梔子花怎樣才算是緩苗成功 發布:2024-09-21 16:21:14 瀏覽:289
鮮花奶油蛋糕圖片大全 發布:2024-09-21 16:21:12 瀏覽:731
飯店七夕節 發布:2024-09-21 16:09:02 瀏覽:841
丫丫插花 發布:2024-09-21 16:04:52 瀏覽:910
卓瑪花藝 發布:2024-09-21 15:58:41 瀏覽:66
門店七夕活動 發布:2024-09-21 15:32:20 瀏覽:307
迎笑花語 發布:2024-09-21 15:03:07 瀏覽:588
三十六梅花 發布:2024-09-21 14:54:49 瀏覽:973