當前位置:首頁 » 櫻梅茶花 » 茶花女2007

茶花女2007

發布時間: 2023-06-19 08:44:57

❶ 求一部電影!!找了好久了!!!

茶花女:法國作家小來仲馬創作的文學自巨著
茶花女:美國1936年喬治·丘克執導電影
茶花女:波蘭1995年澤基·安特科扎克執導電影
茶花女:英國2007年格利高里·曼肯茲執導電影
茶花女:威爾第作曲三幕歌劇
茶花女:歌劇《茶花女》在中國
茶花女:德國漢堡芭蕾舞團芭蕾舞劇
茶花女:歌劇音樂會《茶花女》
茶花女:1981年電影
茶花女:1954年電影
茶花女:1955年香港電影
茶花女:1938年李萍倩執導電影
茶花女:1982年義大利電影
茶花女:1995年波蘭電影
茶花女:1921年美國電影
茶花女:1967年義大利電影
茶花女:1915年義大利電影
茶花女:1984年電視電影

看劇情,應該是90年代CCTV6播過的《茶花女》電影,我看過,但這多劇不好一一辨認,樓主驗證一下這些版本的圖文資料或劇照吧,可能會想去!

❷ 電影《茶花女》哪個版本好看

電影茶花女(1936年版)葛麗泰嘉寶 主演的,黑白片,在眾多茶花女電影中目前為止最出名。 版嘉寶權的容貌和氣質很好,可惜長得太壯,身材挺高。伊莎貝爾於佩爾主演的80年法國版法國電影是拍的最大膽的,經常會有畸戀方面的倫理戲,還經常有上身或全身裸露的戲,法國片基本都有這樣的特點,反而是美國電影相對保守一點電影茶花女(1995年版) 安娜·拉德旺波蘭版的《茶花女》,各方面都拍得不錯,女主人公有種東西方結合的美,有點憂郁的氣質2005年義大利版的主演:朗切斯卡·內里、琳達·巴蒂斯塔、塞爾吉奧·穆尼茲電影茶花女(2007版)英國 主 演 西耶娜·米勒

❸ 茶花女哪個譯本好

問題一:《茶花女》哪個中文譯本的比較好? 對於外國文學作品我是主張多看幾種譯本的。
早在一百多年以前,即十九世紀九十年代,著名翻譯家林紓便用文言體翻譯、出版了小說《茶花女》(中文譯本的書名是《巴黎茶花女遺事》)。林紓的譯文雖然未必完全忠實於法文本原著,但他那生動櫻粗消傳神、極富形象化的語言使小說《茶花女》的第一部中譯本具有強烈的感染力。二十世紀二十年代以後,人們又陸陸續續讀到了劉半農等人翻譯的話劇《茶花女》和夏康農等人翻譯的小說《茶花女》。瑪格麗特和阿爾芒的愛情故事能夠在中國的讀者群中迅速流傳,深入人心,外國文學翻譯界的這些前輩們的努力是功不可沒的。
在一九四九年至「文化革命」結束之後這長達三十年的歷史時期內,《茶花女》卻經歷了一番曲曲折折的遭遇。這樣一部重要的外國文學作品居然沒有新譯本奉獻給新中國的讀者,而舊譯本的再版為數也極為有限,到了後來,《茶花女》乾脆銷聲匿跡了,以至於在年輕一代的讀者心目中,《茶花女》不僅蒙上一層神秘的色彩,甚至還頂著種種不應該有的惡名。粉碎「四人幫」以後,大批外國文學名著終於重見天日,振孫先生就是在這撫一種背景下著手翻譯小說《茶花女》的,並為此付出了艱辛的勞動,他的新譯本《茶花女》不僅忠實於法文原著,而且生動地表達了原作的感 *** 彩,因而受脊知到了讀者的喜愛和歡迎。小說《茶花女》新譯本自一九八○ 年問世以來,一版再版,至今累計印數已達百萬余冊,可以說是這部作品影響最大,流行最廣的一部中譯本。

問題二:茶花女的那個譯本最好,謝謝誒! 最早的當然是林紓的《巴黎茶花女遺事》,文筆很古雅,民國時,比較流行的是劉半農和夏康農的,78年骸後的,鄭克魯,王振孫的比較權威。

問題三:茶花女誰翻譯的好?王振孫還是鄭克魯? 覺得鄭克魯的不錯,另外一本沒看過。

問題四:茶花女哪個譯文版的好,哪個出版社翻譯的比較好?? 上海譯文出版常的最好,最接近原著,我覺得是最好的,且前面的序言和關於小仲馬的介紹也是很好的,全面而有見地。。。我很支持上譯的版本。
人民文學的主要是看版本,序言好的才要,譯林的我覺得相當不好,整個走形了,所以最喜歡的還是上海譯文出版社的

問題五:《茶花女》誰的中文譯本的比較好? 是應該多看幾個譯本

問題六:茶花女的中文譯本 出版時間譯者出版社1979年陳林、文光江西人民出版社1980年王振人民文學出版社1980年夏康農貴州人民出版社1991年陳林、文光百花洲文藝出版社1993年王振孫上海譯文出版社1993年鄭克魯譯林出版社1993年黃甲年長江文藝出版社1994年文光河北大學出版社1995年張保慶北嶽文藝出版社1995年趙學橋貴州民族出版社1996年臧藏接力出版社1998年楊可北京十月文藝出版社1999年黃友玲精品出版社2000年孫良方海峽文藝出版社2001年王振孫上海譯文出版社2001年王殿忠浙江文藝出版社2002年胡小躍灕江出版社2003年夏冰譯南京大學出版社2003年王振孫上海譯文出版社2004年王瑞陝西人民出版社2005年劉遠征中國書籍出版社2005年李文軍中國書籍出版社2006年齊俊紅廣州出版社2007年楊松河華夏出版社2007年趙虛年河南文藝出版社2007年陳琳秀哈爾濱出版社2008年李登福北京燕山出版社2008年李雨農村讀物出版社2008年謝磊廣州出版社2009年水木萬卷出版公司2009年李玉民光明日報出版社2010年劉超哈爾濱出版社2011年董強譯林出版社2011年黃甲年長江文藝出版社

問題七:茶花女哪個版本好??為什麼?急! 建議你看博集天卷版本的,很厚很全,字跡也很清晰,我剛好買了一凳兄本。

問題八:世界名著的最佳譯本有哪些 ・俄國・
《戰爭與和平》-- 草嬰,短期無法超越。(可惜由於草嬰先生撤版,已不能出了。)
《戰爭與和平》-- 高植,也很好。(上海譯文八十年代)
《戰爭與和平》-- 劉遼逸,人民文學版。
《安娜卡列尼娜》-- 草嬰
《安娜卡列尼娜》-- 羅稷南(三聯)
《復活》-- 汝龍
《復活》-- 草嬰,這兩個譯本都是經典。
《前夜》-- 麗尼
《貴族之家》-- 麗尼
《父與子》-- 巴金
《卡拉瑪左夫兄弟》-- 耿濟之
《罪與罰》-- 朱海觀 王汶
《 *** 》-- 南江
《被欺凌與被侮辱的》-- 南江
《童年 在人間 我的大學》-- 劉遼逸 樓適夷 陸風
《高爾基短篇小說選》-- 瞿秋白 巴金 耿濟之 伊信
《獵人筆記》-- 豐子愷
《獵人筆記》-- 馮春,未知如何。
契訶夫作品 -- 汝龍
《當代英雄》-- 翟松年
《靜靜的頓河》-- 金人
《普希金詩選》-- 查良錚
《家庭的戲劇》-- 巴金
《死魂靈》-- 滿濤
《一個人的遭遇》-- 草嬰
《阿列霞》-- 藍英年
《日瓦戈醫生》-- 藍英年 張秉衡
《鋼鐵是怎樣煉成的》-- 梅益
《誰之罪》-- 樓適夷
《苦難的歷程》-- 王士燮
《往事與隨想》-- 巴金,上海譯文79年版。
・法國・
《悲慘世界》-- 李丹 方於,短期無法超越。
《悲慘世界》-- 鄭克魯,也很好。
《巴黎聖母院》-- 陳敬容
《海上勞工》-- 陳筱卿
《笑面人》-- 鄭永慧
《笑面人》-- 魯膺,上海譯文,也相當不錯。
《九三年》-- 鄭永慧
《冰島的凶漢》-- 陳筱卿
《雨果詩選》-- 程曾厚
雨果戲劇 -- 許淵沖
《包法利夫人》-- 李建吾,短期無法超越
《包法利夫人》-- 周克西(譯文),也很好。
《約翰克利斯朵夫》-- 傅雷
《歐也妮葛朗台》-- 傅雷
《高老頭》-- 傅雷
《幻滅》-- 傅雷
《巴爾扎克中短篇小說選》-- 鄭永慧
《惡之花》-- 錢春綺
《茶花女》-- 王振孫
《紅與黑》-- 郝運
《巴馬修道院》-- 郝運
《都德小說選》-- 郝運
《一生 漂亮朋友》-- 王振孫
《吉爾・布拉斯》-- 楊絳
《莫里哀喜劇六種》-- 李建吾
《娜娜》-- 焦菊隱
《吉爾布拉斯》-- 楊絳
《基督山伯爵》-- 蔣學模
・德國・
《浮士德》-- 郭沫若,1959年人民文學版。
《浮士德》-- 董問樵,1983年復旦大學版。
《浮士德》-- 錢春綺,1982年上海譯文版。
《浮士德》-- 綠原,人民文學版。
《少年維特之煩惱》-- 郭沫若
《席勒戲劇詩歌選》-- 錢春綺等
《威廉・邁斯特的漫遊時代》-- 馮至 姚萬昆
・英國・
《唐璜》-- 查良錚
莎士比亞戲劇 -- 朱生豪
《莎士比亞悲劇四種》-- 卞之琳
《傲慢與偏見》-- 王科一
《孤星血淚》-- 王科一
《牛虻》-- 李Z民
《卡斯特橋市長》-- 侍桁
《性心理學》-- 潘光旦
《雪萊抒情詩選》-- 查良錚
《一九八四》-- 董樂山
《魯濱遜漂流記》-- 徐霞村
《德伯家的苔絲》-- 張谷若
《無名的裘德》-- 張谷若
《還鄉》-- 張谷若
《大衛?考坡菲》-- 張谷若
《呼嘯山莊》-- 張玲 張揚
《名利場》-- 楊必
《傲慢與偏見》-- 張玲 張揚
《失樂園》-- 朱維之
《福爾賽世家》-- 周煦良
《董貝父子》-- 祝慶英
・美國・
《瓦爾登湖》......>>

問題九:茶花女cd版本哪個最好 建議用上海譯文出版社的。 上海譯文出版社的最好,最接近原著,且前面的序言和關於小仲馬的介紹也是很好的,全面而有見地。人民文學的主要是看版本,王振孫的譯本就不錯。譯林的不好,整個走形了,所以還是上海譯文出版社的譯本好。

問題十:「茶花女」有這個句子的譯者和出版社版本。我不夠富,不能像我希望的 70分 我喜歡這句話

❹ 茶花女是什麼意思

《茶花女》是小仲馬所寫的文學作品。1847年巴黎一個名叫瑪麗的名妓剛剛23歲就一病身亡版。她的悲慘命運權深深地觸動了與她同齡的作家小仲馬。小仲馬依據她的身世,於第二年寫出小說《茶花女》。

小說以模擬作者身份的「我」為起筆,中間插入亞芒的自我回憶,最後又以瑪格麗特血淚和成的日記為結束,三種不同身份的第一人稱的連續使用,使整個作品充滿了濃厚的抒情色彩,引起讀者對主人公悲慘命運強烈的同情和憐憫。

(4)茶花女2007擴展閱讀:

為了充分揭露社會對於一個善良女性的摧殘,作家以同情、贊賞的筆調,描繪了女主人公瑪格麗特的美好品質。把贊美賦予一個為上流社會所不齒的妓女,在當時同類題材作品中,是較為少見的。作品精心構思並著力渲染了瑪格麗特同亞芒的愛情波瀾。

在久病無人過問的境遇下,亞芒每天登門探病,並送來她所喜愛的茶花,使她深受感動,二人傾心相愛。在對這段愛情生活的描寫中,充分表現了瑪格麗特對真正的愛情、真正的人生的熱愛與嚮往,以及在愛情上的自我犧牲精神。

❺ 茶花女的電影版有幾部

截至2019年5月,茶花女電影版有13部。

1、《茶花女》1936

是米高梅公司出品,由喬治·庫克執導,葛麗泰·嘉寶、羅伯特·泰勒等主演的劇情片。該片根據法國著名作家小仲馬的同名小說改編而成,講述了巴黎風塵女郎瑪格麗特約見華維爾男爵卻與青年亞芒相識、相戀。

2、《茶花女》1967

該片改編自法國作家亞歷山大·小仲馬的代表作,講述在19世紀40年代,一個叫阿爾豐西娜·普萊西的貧苦鄉下姑娘來到巴黎,走進了名利場,成了上流社會的一個社交明星,開始了賣笑生涯;並改名為瑪麗·杜普萊西,結識了小仲馬(小說中就是亞芒),於是兩人開始了一段交往的愛情故事。

3、《茶花女》1984

是德斯蒙·戴維斯執導,格列塔·斯卡奇、科林·費斯等主演的劇情片。影片講述了在19世紀40年代,一個叫阿爾豐西娜·普萊西的貧苦鄉下姑娘來到巴黎,成了上流社會的一個社交明星,結識了小仲馬並與之相戀的愛情故事。

4、《茶花女》1995

該片改編自法國作家亞歷山大·小仲馬的代表作,講述在19世紀40年代,一個叫阿爾豐西娜·普萊西的貧苦鄉下姑娘來到巴黎,走進了名利場,成了上流社會的一個社交明星,開始了賣笑生涯;並改名為瑪麗·杜普萊西,結識了小仲馬(小說中就是亞芒),於是兩人開始了一段交往的愛情故事。

5、《茶花女》1921

由Ray C. Smallwood執導,魯道夫·瓦倫蒂諾、艾拉·娜茲莫娃等主演。

《茶花女》改編自法國作家亞歷山大·小仲馬的代表作,講述在19世紀40年代,一個叫阿爾豐西娜·普萊西的貧苦鄉下姑娘來到巴黎,走進了名利場,成了上流社會的一個社交明星,開始了賣笑生涯;並改名為瑪麗·杜普萊西,結識了小仲馬(小說中就是阿爾芒),於是兩人開始了一段交往的愛情故事。

(5)茶花女2007擴展閱讀

《茶花女》就是根據小仲馬親身經歷所寫的一部力作,這是是發生在他身邊的一個故事。小仲馬出生於法國巴黎,他的母親卡特琳娜·拉貝是一個貧窮的縫衣女工,他的父親大仲馬當時只是一個默默無聞的抄寫員,後來在戲劇創作和小說創作領域取得了巨大成就,成為法國十九世紀浪漫主義文學運動中的重要代表。

隨著社會地位和經濟條件的不斷改變,他的父親大仲馬越來越瞧不起縫衣女工卡特琳娜·拉貝。他混跡於巴黎的上流社會,整日與那些貴婦人、女演員廝混在一起,把小仲馬母子倆忘得一干二凈。可憐的縫衣女工只好一個人起早貪黑辛苦勞動,勉強維持母子兩人的生計。

小仲馬七歲的時候,父親大仲馬通過打官司從卡特琳娜·拉貝手中奪取了對兒子的監護權,而那位勤勞善良的縫衣女工則就此失去了自己一手養大的兒子,重新成為一個孤苦伶仃的人。這使小仲馬從小體驗到了人世間的殘酷和不平。

使得小仲馬熱切地期望著自己也能像父親一樣,揚名於文壇。於是,他也開始從現實中取材,從婦女、婚姻等問題中尋找創作素材。

❻ 安吉拉·喬治烏的藝術生涯

1995年喬治烏與DECCA德卡公司簽訂了她的首個獨家唱片協議,並為後者灌錄了數張唱片,包括DVD:《茶花女》(倫敦科文特花園皇家歌劇院Royal Opera House Covent Garden演出現場實錄,CD & DVD)、《愛之甘醇》(里昂歌劇院I'Opera de Lyon演出現場實錄)、《波希米亞人》(米蘭斯卡拉歌劇院管弦樂團,CD);個人錄音室專輯:《安吉拉·喬治烏:詠嘆調》(都靈皇家劇院Teatro Regio di Torino)、《威爾第女英雄》(米蘭威爾第管弦樂團Orchestra Sinfonica di Milano)、《我的世界:來自世界各地的藝術歌曲》和《宗教詠嘆調》 (倫敦愛樂樂團London Philharmonic Orchestra)。
1998年喬治烏簽約第二家唱片公司——百代古典EMI Classics(現為Warner Classics),此後她與羅伯特·阿蘭尼亞(Roberto Alagna)和倫敦科文特花園皇家歌劇院作合作錄制了一張二重唱和詠嘆調專輯《Duets & Arias》,與倫敦交響樂團(London Symphony Orchestra)合作錄制了普契尼的歌劇《燕子La Rondine》、與圖盧茲國家管弦樂團(Orchestre National Capitole Toulouse)合作錄制了古諾的歌劇《羅密歐與朱麗葉Romeo et Juliette》,並與羅伯特·阿蘭尼亞共同錄制了第二張二重唱專輯《威爾第的二重唱》,這次與他們合作的是柏林愛樂樂團(Berliner Philharmoniker),由克勞迪奧·阿巴多(Claudio Abbado)指揮。
她與百代合錄的唱片還有:普契尼歌劇《三部曲》中的第三部《賈尼斯基基Gianni Schicchi》、馬斯奈的歌劇《維特Werther》(倫敦交響樂團)和《曼儂Manon》(布魯塞爾蒙奈交響樂團Orchestre Symphonique de la Monnaie Brussels)、威爾第的歌劇《游吟詩人Il Trovatore》(倫敦交響樂團)、比才的歌劇《卡門Carmen》(圖盧茲國家管弦樂團)、紀念荷蘭女王貝婭特麗克絲登基二十五周年的慶典音樂會(2005年4月29日,阿姆斯特丹,CD & DVD)、斯卡拉歌劇院獨唱音樂會現場實錄《Live at La Scala》(2006年4月3日,米蘭)。
繼她的個人錄音室專輯《聖潔女神》之後,喬治烏發行了多張現場實錄專輯,包括《仲夏夜的愛情二重唱》(德累斯頓國家交響樂團Staatskapelle Dresden)、威爾第的彌撒《安魂曲》(柏林愛樂樂團Berliner Philharmoniker)以及2001年6月8日在倫敦皇家歌劇院的獨唱音樂會實錄《Live from Covent Garden》,以上專輯都已發行了CD和DVD版本。2008年,喬治烏發行的包含十多支普契尼詠嘆調的個人錄音室專輯《Puccini》也再次印證了她極高的藝術造詣。這張專輯廣受歡迎,使得EMI多次改版再發行。
近年來,喬治烏陸續與德國留聲機公司合作發行了馬斯卡尼(Pietro Mascagni)的《好友費瑞茲L'Amico Fritz》和喬達諾(Umberto Giordano)的《費朵拉Fedora》兩部歌劇的完整錄音。與EMI Classics合作發行了DVD《燕子》(2009年紐約大都會歌劇院演出現場實錄)和《浮士德Faust》(2004年英國皇家歌劇院現場實錄),又於2012年與DECCA Classics合作發行DVD《阿德里安娜萊科芙露爾Adriana Lecouvreur》(2011年英國皇家歌劇院現場實錄)。
2008年,EMI Classics邀請喬治烏和喬納斯·考夫曼(Jonas Kaufmann)在羅馬歌劇院領銜錄制新版本的普契尼歌劇《蝴蝶夫人》,此時距離EMI上一次錄制蝴蝶夫人已過去數十年。
2011年11月,喬治烏發行了個人錄音室專輯《向瑪麗亞·卡拉斯致敬》,曲目均選自法國和義大利的歌劇中廣受歡迎的詠嘆調。本次策劃的靈感來源於傳奇天後瑪麗亞·卡拉斯這位已故女高音歌唱家的藝術生涯和唱片。與之合作的是義大利指揮家馬可·阿米利亞托(Marco Armiliato)和英國皇家愛樂樂團(Royal Philharmonic Orchestra)。
2015年3月,Warner Classics為喬治烏發行了一套包含8張CD和1張DVD的簽名合輯《Autograph》,以紀念她首次商演以來25年的藝術生涯。這套合輯由喬治烏親自參與選曲,收錄了大量她為EMI Classics、DECCA Classics和Deutsche Grammophon留下的重要錄音。
她所有的唱片都廣受好評,獲獎無數,譬如英國留聲機獎 、法國音叉唱片獎 、法國世界音樂獎 、比利時塞西莉亞獎 、德國回聲獎 、義大利最佳外國歌劇獎 以及美國影評人獎 等。喬治烏還在2001年和2010年兩度榮獲全英古典音樂獎「年度最佳女藝術家」稱號。
1999年,喬治烏參加了在德國慕尼黑舉辦的《邁克爾·傑克遜和他的朋友們》慈善演唱會,演出大獲成功;1999年12月和2001年5月23日, 她先後為重新開放的倫敦科文特花園皇家歌劇院和威尼斯馬裡布蘭劇院進行開幕演出;2002年6月1日,她在英國女王伊麗莎白二世登基50周年音樂會上獻唱,這場音樂會後來還被錄製成DVD;她也多次在不同場合為威爾士親王查爾斯王子獻藝;2003年,她在諾貝爾和平獎音樂會上演唱;2005年5月,她在巴倫西亞新建的歌劇院開幕音樂會上演唱,西班牙王後索菲亞也親臨觀賞了演出。
2000年12月,喬治烏在伯努瓦·雅克(Benoit Jacquot)執導的歌劇影片《托斯卡》中飾演主人公托斯卡,該片在全球公映後反響熱烈,廣受好評。美國《歌劇新聞》評論:「她是人們心中最迷人的托斯卡之一……安吉拉·喬治烏的熱情和美麗是托斯卡的完美再現,彷彿集卡拉斯版和苔芭爾迪版托斯卡於一身。」(She is one of the most sensuous Toscas imaginable... Angela Gheorghiu's passion and beauty are ideal for Tosca, as if the best qualities of Callas' and Tebaldi's portrayals had come together.) 喬治烏於2001年參加了該片在威尼斯電影節的首映。另外,喬治烏也曾在影片《羅密歐與朱麗葉》中詮釋過朱麗葉一角,該片後由古典在線發行了DVD版本。
在過去的十年中,喬治烏備受贊譽的演出包括在英國皇家歌劇院上演的《波希米亞人》、《茶花女》、《燕子》和《丑角》、在法國歐宏桔歌劇節和薩爾茨堡音樂節上演的《羅密歐與朱麗葉》、在紐約大都會歌劇院、英國皇家歌劇院和蒙特卡羅歌劇院上演的《浮士德》、在英國皇家歌劇院上演的《父女情深》等歌劇,以及她在薩爾茨堡音樂節、維也納金色大廳、阿姆斯特丹(紀念荷蘭女王貝婭特麗克絲登基二十五周年)、紐約(與紐約愛樂合作的新年音樂會)、費城、洛杉磯、布加勒斯特(2010年12月「Angela, We Love You慶功音樂會)溫哥華、多倫多、首爾、上海、巴利亞多利德、倫敦(2011年7月再度與多明戈合作於O2體育場)、多哈(2011年12月卡塔拉露天劇場開業演出)、阿曼(2012年4月)、布加勒斯特(2013年12月聖誕音樂會)、布宜諾斯艾利斯(2014年於科隆劇院)、巴登巴登(2014年12月新年音樂會)等地的音樂會。喬治烏在以上演出均贏得了極高的評價。
2006年1月,她在紐約大都會歌劇院演出《茶花女》大獲成功,4月首度在米蘭斯卡拉歌劇院舉辦獨唱音樂會,5月她出席戛納電影節開幕儀式,6月她在英國皇家歌劇院首演《托斯卡》,這是為喬治烏量身定製的全新版本,2007年3月她回到紐約大都會歌劇院上演了一輪《父女情深》和一場盛大的《茶花女》,11月,她在維也納國家歌劇院演出《波希米亞人》。
2007年,安吉拉·喬治烏在羅馬和米蘭再次演唱《茶花女》,並在巴黎(普萊耶音樂廳和巴黎歌劇院)和紐約成功舉辦音樂會。2007年9月,弗拉迪米·克斯瑪(Vladimir Cosma)的歌劇《馬利尤斯與范妮Marius et Fanny》在馬賽歌劇院舉行全球首演,喬治烏在該劇中演唱主角。之後,她在舊金山上演了幾場《燕子》。喬治烏在紐約大都會歌劇院演唱《波希米亞人》的實況通過高清轉播技術被傳送到全球各地的影劇院,全世界共有超過1,500,000名觀眾同步欣賞到這場演出。此外,她在米蘭和羅馬上演的《茶花女》、在舊金山和紐約上演的《燕子》均被劇院轉播。
2011年,英國皇家歌劇院新一輪的電影季(Cinema Season 2011/12)便以喬治烏擔當主演的三部歌劇打頭陣,分別是《浮士德》(2011年9月)、《阿德里亞娜·萊科芙露爾》(2011年10月)、《托斯卡》(2011年11月),此後還在全球數以百計的劇院紛紛上映。
2010年,喬治烏舉行了契萊亞《阿德里亞娜·萊科芙露爾》的首演,該劇由倫敦科文特花園皇家歌劇院全新製作。英國《觀察報》評論:「很難找到比安吉拉·喬治烏更適合這個角色的人了。她的嗓音輕盈自如、醇美柔和,但本質上是清脆剛勁的,與她在舞台上流暢的走位相契合。她天生就是一個演員,她可以將一幕難以想見的死亡場景表現地令人無比心碎,而她標志性的那曲詠嘆調《可憐的花》簡直讓人無法忘懷 。」(It's hard to imagine anyone bettering Angela Gheorghiu in this part. Her voice, feather-light and creamy yet with a core of steel, matches the liquid way she moves on stage. She's a natural actress and made the improbable death scene heartbreakingly believable and her signature aria Poveri fiori simply unforgettable.)
2011年7月,喬治烏與安東尼奧·帕帕諾(Antonio Pappano)領銜主演了全明星版《托斯卡》。2011年9月,她回到倫敦參與了《浮士德》的復排,該劇在演出時得到影院的現場直播。2012年6月,喬治烏再次回到倫敦科文特皇家歌劇院這個令她一鳴驚人、功成名就的舞台,舉辦了自己的20周年慶典音樂會。
2014年,喬治烏在維也納演出了《阿德里亞娜·萊科芙露爾》,在巴黎、倫敦和紐約演出了《波希米亞人》,在特拉維夫演出了《燕子》;她在巴登巴登舉辦了兩場音樂會,包括2月的獨唱音樂會和12月的新年音樂會,並在巴塞羅那、米蘭斯卡拉歌劇院、雷根斯堡、黎巴嫩貝魯特、比利時根特、廣州、上海、巴黎、奧地利格雷茲、阿姆斯特丹等地舉辦了音樂會。10月,她在Cluj Napoca音樂學院獲得榮譽博士學位;12月,她重返紐約大都會歌劇院的演出《波希米亞人》再度獲得媒體高度評價 。 從1990年首度登檯布加勒斯特國家歌劇院之後,安吉拉·喬治烏在世界各地的頂尖劇院成功塑造了約20部歌劇的主要角色,包括: 歌劇角色首演年份及場館首演劇照普契尼: 波西米亞人
Puccini: La Bohème 咪咪
Mimì 1990
布加勒斯特國家歌劇院 莫扎特:唐·喬萬尼(唐·璜)
Mozart:Don Giovanni 采麗娜
Zerlina 1992.7
東京文化會館 多尼采蒂: 愛之甘醇
Donizetti: L'elisir D'amore 阿蒂娜
Adina 1992.10維也納國家歌劇院 暫無圖片普契尼: 圖蘭朵Puccini: Turandot 柳兒
Liù 1993.2
倫敦皇家歌劇院 暫無圖片威爾第: 法斯塔夫Verdi: Falstaff 安妮塔
Nannetta 1993.3
維也納國家歌劇院 暫無圖片馬斯奈: 謝呂班
Massenet: Chérubin 妮娜
Nina 1994.2倫敦皇家歌劇院 比才: 卡門
Bizet: Carmen 米凱拉
Micaëla 1994.5
倫敦皇家歌劇院 威爾第:茶花女Verdi: La Traviata 薇奧列塔
Violetta 1994.11
倫敦皇家歌劇院 古諾: 羅密歐與朱麗葉
Gounod: Roméo et Juliette 茱麗葉
Juliette 1998.3
紐約大都會歌劇院 普契尼: 燕子
Puccini: La Rondine 馬格達
Magda 1998.5 音樂會版
皇家阿爾伯特音樂廳
2002.5 歌劇
倫敦皇家歌劇院 馬斯卡尼:友人弗立茲
Mascagni:L'amico Fritz 蘇賽勒
Suzel 1999.3蒙特卡洛歌劇院 奧芬巴赫: 霍夫曼的故事Offenbach:Les contes D'Hoffmann 安東妮亞
Antonia 2000.9
倫敦皇家歌劇院 古諾: 浮士德
Gounod: Faust 瑪格麗特
Marguerite 2003.3
紐約大都會歌劇院 萊翁卡瓦洛: 丑角
Leoncavallo: I Pagliacci 內達
Nedda 2003.7
倫敦皇家歌劇院 威爾第:西蒙‧波卡涅拉Verdi: Simon Boccanegra 阿梅莉婭
Amelia 2004.2
倫敦皇家歌劇院 普契尼: 托斯卡
Puccini: Tosca 托斯卡
Tosca 2006.6
倫敦皇家歌劇院 弗拉迪米·克斯瑪:馬呂斯與芬妮
Vladimir Cosma:Marius et Fanny
(為喬治烏創作的歌劇) 芬妮
Fanny 2007.9
馬賽歌劇院 契萊亞: 阿德里亞娜·萊科芙露爾
Cilèa: Adriana Lecouvreur 阿德里亞娜
Adriana 2010.10 音樂會版
德意志歌劇院
2010.11 歌劇
倫敦皇家歌劇院 馬斯奈; 維特
Massenet: Werther 夏洛特
Charlotte 2015.3
維也納國家大劇院 除在歌劇院演出了上述角色之外,喬治烏還為百代古典(現為華納古典)、德卡古典和DG留聲機公司留下了其它歌劇角色的完整錄音(下方表格不再列出已在歌劇院演出的角色): 歌劇角色專輯初次發行年份初次發行封面普契尼: 三聯劇 -賈尼·斯基基
Puccini:Il trittico -Gianni Schicchi 勞蕾塔
Lauretta 1999 馬斯奈: 曼儂
Massenet: Manon 曼儂
Manon 2000 威爾第: 游吟詩人
Verdi: Il Trovatore 萊奧諾拉
Leonora 2002 比才: 卡門
Bizet: Carmen 卡門
Carmen 2003 普契尼: 蝴蝶夫人
Puccini: Madama Butterfly 巧巧桑
Cio-Cio-san 2009 喬達諾: 費朵拉
Giordano: Fedora 費朵拉
Fedora 2011

❼ 哪裡有下載《黃金羅盤》和《茶花女》的中英雙字幕的電影

先看視頻再下載
黃金羅盤http://content.gougou.com/content?cid=&search=%e9%bb%84%e9%87%91%e7%bd%97%e7%9b%98#com_anchor
茶花女找不到,不過有以下電影

小飛俠彼得潘http://content.gougou.com/content?cid=&search=%e5%b0%8f%e9%a3%9e%e4%be%a0%e5%bd%bc%e5%be%97%e6%bd%98#com_anchor

奇幻精靈事件簿http://content.gougou.com/content?cid=&search=%e5%a5%87%e5%b9%bb%e7%b2%be%e7%81%b5%e4%ba%8b%e4%bb%b6%e7%b0%bf#com_anchor或者http://content.gougou.com/content?cid=&search=%e5%a5%87%e5%b9%bb%e7%b2%be%e7%81%b5%e4%ba%8b%e4%bb%b6%e7%b0%bf#com_anchor

❽ 法國版《茶花女》電影 女主角名字

1936年的

中文片名
茶花女
外文片名
Camille
影片類型
愛情 / 劇情
片長
109分鍾
國家/地區
美國
對白語言
英語
色彩
黑白
混音
單聲道
級別
Australia:PG Argentina:13 Finland:K-16 Sweden:15 USA:Approved
版權所有
Metro-Goldwyn-Mayer Corp,; 25 December 1936; LP6845
製作日期
1936年11月7日 -
1936年7月28日 - 1936年10月27日
攝制格式
35 mm
洗印格式
35 mm
膠片長度
(12 reels)

2〉演職員表

導演 Director
喬治·丘克 George Cukor
編劇 Writer
小仲馬 Alexandre Dumas fils .....(novel and play La Dame aux camélias) (as Alexandre Dumas Fils)
佐伊·艾金斯 Zoe Akins .....(screenplay) &
Frances Marion .....(screenplay) and
James Hilton .....(screenplay)
演員 Actor
葛麗泰·嘉寶 Greta Garbo .....Marguerite Gautier
羅伯特·泰勒 Robert Taylor .....Armand Duval
萊昂納爾·巴里摩爾 Lionel Barrymore .....Monsieur Duval
Elizabeth Allan .....Nichette, the Bride
Jessie Ralph .....Nanine, Marguerite's Maid
Henry Daniell .....Baron de Varville
Lenore Ulric .....Olympe
Laura Hope Crews .....Prudence Duvernoy
Rex O'Malley .....Gaston
製作人 Proced by
David Lewis .....associate procer
Bernard H. Hyman .....procer (uncredited)
Irving Thalberg .....procer (uncredited)

3〉發行公司

Loew's Inc. [美國] ..... (1936) (USA) (theatrical)
米高梅 Metro-Goldwyn-Mayer (MGM) [美國] ..... (1936) (USA) (theatrical)
米高梅聯美家庭娛樂 MGM/UA Home Entertainment [美國] ..... (198?) (USA) (VHS)
Reserva Especial [巴西] ..... (19??) (Brazil) (VHS)
Versátil Home Vídeo [巴西] ..... (19??) (Brazil) (VHS)
華納家庭視頻公司 Warner Home Video [美國] ..... (2005) (USA) (DVD)
Warner Home Vídeo [巴西] ..... (2005) (Brazil) (DVD)

4〉上映日期

美國 USA
1936年12月12日 ..... (New York City, New York)
奧地利 Austria
1937年
芬蘭 Finland
1937年2月28日

1995年的

中文片名
茶花女
外文片名
Dama kameliowa
更多外文片名
Dama de las camelias, La .....Spain
影片類型
劇情
片長
Spain:90 min
國家/地區
波蘭
對白語言
波蘭語
色彩
彩色

2〉演職員表

導演 Director
澤基·安特科扎克 Jerzy Antczak
編劇 Writer
小仲馬 Alexandre Dumas fils .....(novel and play "La dame aux camélias")
Jadwiga Baranska .....screenplay
演員 Actor
安娜·拉德旺 Anna Radwan .....Malgorzata Gautier
讓·弗里茲 Jan Frycz .....Armand Duval
Anna Dymna .....Prudencja Duvernoy, Malgorzata's friend
Marek Bukowski
Stanislawa Celinska .....Julia Duprat
Dorota Chotecka .....Woman in 'Casino'
Artur Dziurman
揚·恩格萊特 Jan Englert
原創音樂 Original Music
Eugeniusz Rudnik
攝影 Cinematography
Tomasz Dobrowolski
Adam Sikora
剪輯 Film Editing
Ewa Romanowska-Rózewicz
藝術指導 Proction Designer
Andrzej Przedworski
服裝設計 Costume Design by
Barbara Ptak

2007年的

譯 名 茶花女
片 名 Camille
導 演 Gregory Mackenzie
主 演 西耶娜·米勒 Sienna Miller ....Camille Foster
詹姆斯·弗蘭科 James Franco ....Silias
大衛·卡拉丁 David Carradine ....Cowboy Bob
斯科特·格林 Scott Glenn ....Sheriff Foster
年 代 2007年
國 家 英國
類 別 冒險/喜劇/劇情/愛情
IMDB評分 6.1/10 (1,069 votes)
語 言 英語
片 長 90 Mins
是英國拍的,法國沒拍過。

❾ 茶花女的寫作社會背景

同問 《茶花女》的簡介和寫作背景 2007-05-25 21:44 提問者: 仍然代表不同 |瀏覽次數:3258次現實感和藝術感,越仔細越好我來幫他解答 圖片 符號 編號 排版 地圖 您還可以輸入9999 個字您提交的參考資料超過50字,請刪除 參考資料:提交回答 滿意回答 2007-05-25 21:47 <<茶花女>>的義大利名稱為Traviata,原意為"一個墮落的女人"(或"失足者"),一般均譯作"茶花女"。歌劇描寫了十九世紀上半葉巴黎社交場上一個具有多重性格的人物--瑪格麗特。她名噪一時,才華出眾,過著驕奢淫逸的妓女生活,卻並沒有追求名利的世俗作風,是一個受迫害的婦女形象。雖然她贏得了阿爾弗雷德·阿芒的愛情,但她為了挽回一個所謂體面家庭"的"榮譽",決然放棄了自己的愛情,使自己成為上流社會的犧牲品。劇情梗概是因喜愛茶花而被稱為"茶花女"的巴黎名妓瑪格麗特原是一名商店職員,淪落為娼妓後,雖然過著一擲千金的生活,但精神與肉體上卻蒙受著巨大的痛苦,因而身染重病。一個偶然的機會,她結識了一位青年阿芒,阿芒已在暗中愛了她4年。見面後,瑪格麗特正巧發病,其他人對此漠不關心,而阿芒卻真誠地照護她、體貼她。瑪格麗特深受感動,接受了阿芒的愛情。
為了擺脫那種奢華但又令人窒息的環境,她傾全部積蓄,與阿芒到鄉間居住,平靜的生活中兩情繾綣,十分恩愛。不料阿芒的父親聞訊後大怒,趕來鄉間興師問罪,當他得知瑪格麗特對自己兒子確是一片真心後,有所觸動,但仍堅決要求她與兒子斷絕關系。瑪格麗特考慮到阿芒將來的幸福,忍痛答應阿芒父親的要求,給阿芒留了一封信,假稱自己已做了別人的情婦,又重回巴黎。阿芒不知內情,指責她為了享樂而負心絕情。瑪格麗特遭此打擊,頓時暈倒,病情加劇,生命垂危。至此,阿芒父親才將真情告訴兒子,阿芒懷著歉疚之情再次回到瑪格麗特身邊時,她已是奄奄一息,最後帶著無法實現愛情與家庭幸福的遺恨,離開了人間。

小仲馬未依靠大仲馬的幫助,單獨努力,以至於編輯過後才知道他是大仲馬的兒子,但他這部作品的地位與大仲馬比確實被公認高了不止一籌

熱點內容
永生花上海花店 發布:2025-02-09 01:49:42 瀏覽:560
盆栽的文化 發布:2025-02-09 01:41:49 瀏覽:512
紙扎荷花 發布:2025-02-09 01:31:52 瀏覽:990
花藝培訓昆明 發布:2025-02-09 01:18:39 瀏覽:694
蔥球花語 發布:2025-02-09 01:12:22 瀏覽:990
聲樂七級茉莉花伴奏 發布:2025-02-09 01:08:39 瀏覽:63
金屋藏一朵美少狐 發布:2025-02-09 01:08:06 瀏覽:637
飯桌上放啥綠植好 發布:2025-02-09 01:03:01 瀏覽:41
七夕紅包少了 發布:2025-02-09 00:55:35 瀏覽:374
玫瑰島浴屏 發布:2025-02-09 00:51:07 瀏覽:283