培爾金特獨白梅花鹿
Ⅰ 培爾金特和大馬戲團的詳細劇本 請有的朋友幫忙發一下,或者哪可以找到!
好本子,大家一起分享。我改編的,絕對沒版權糾紛,除非易卜生他老人家不願意。
第一場 葬禮
(葬禮舞蹈後,大家圍坐在一塊)
培爾金特 話說培爾晚年躲過海難一劫,回到故鄉山莊,卻道物是人非,滿目瘡痍,感嘆人生空盪如蔥頭一般無心,不僅黯然傷神。
阿斯拉克 現在只剩下一堆垃圾啦!(瞥見培爾金特)咦,來了生客了!天保佑你,朋友!
培爾金特 你好!今天這兒可真是一片節日景象,是給孩子命名還是舉行葬禮?
阿斯拉克 這就是結尾——生命故事的結尾。
培爾金特 每個故事都是古以有之的,每個故事的結尾都一個樣。我小時侯就知道了。
青年甲 (拿著一隻鑄勺)瞧,我剛買來的!漂不漂亮?培爾金特曾經用過這個鑄過鈕扣。
培爾金特 培爾金特?他是什麼人?
阿斯拉克 我只曉得他是死神的小舅子,也是鐵匠阿斯拉克的小舅子。
馬斯穆恩 你把我忘掉了。你是醉了還是發瘋了?
阿斯拉克 你把黑格鎮忘掉了。
馬斯穆恩 真忘了。可你什麼時候變的這么吹毛求疵了?
阿斯拉克 也許他是在跟死亡開玩笑吧!
馬斯穆恩 來吧,同你的小舅子干一杯。
阿斯拉克 小舅子!見鬼!你發昏啦!
馬斯穆恩 胡說八道!親戚畢竟是親戚,咱們倆都跟培爾金特有點血統關系。
培爾金特 沒錯,我的確見到老朋友了!來,孩子們,喝點白蘭地吧,我感覺老了,我要把我所有的零七八碎全拍賣掉。
青年乙 你都有些什麼?
培爾金特 我在龍德山有一座城堡,牆砌得又牢固又高大。
青年丙 我出一個紐扣。
培爾金特 出價比那再低可就算罪孽了,我這匹馬——葛蘭妮!誰給個價錢?
青年丁 它在哪?
培爾金特 在西邊,小夥子們,在日落的地方!葛蘭妮跑起來同培爾金特編造的謊言一般快!
青年戊 你還有什麼?
培爾金特 有黃金也有破爛。是我買下的,都有污點,我要甩賣。
青年己 拿出來給我們瞧瞧!
培爾金特 我有一本夢想中的祈禱書,誰出一個大子就歸誰。
青年甲 讓你的夢想見鬼去吧!
培爾金特 (沉思)你們盡管嘲笑我好了,其實,我並不感到意外。只是我要象你們說明一點:已故的培爾金特直到死的那一天,始終保持著自己真正的面目。(鞠躬)再見吧——非常感謝你們的隆情高誼。
第二場 培爾戲母
奧絲 培爾,你撒謊!
培爾金特 (繼續走著)什麼?我?撒謊?
奧絲 那你賭個咒,擔保你說的都是實話。
培爾金特 (停下來)我說的全是實話!
奧絲 你敢正眼看我嗎?瞧,地里大忙季節,你卻溜到山裡去了,東跑西顛在雪地里追馴鹿,把衣服撕的亂七八糟地回來。你說說,你是在哪見到這只馴鹿的?
培爾金特 在燕汀西邊。
奧絲 (輕蔑的笑了一下)倒有那麼點邊!
培爾金特 我敢說你這輩子也沒見過這么好的一隻馴鹿!我奪在樹後面,連大氣也沒敢出。砰!我給了它一槍,這傢伙就倒在了石堆上,我轉眼就騎到它背上,攥住它左耳想用刀子直刺它的喉嚨,可它突然腦袋那麼向後一甩,用犄角擠住我的腿肚子,一轉眼就朝燕汀山背兒跑去了。
奧絲 (不由自主)我的老天爺!
培爾金特 忽然間,在一個懸崖的盡頭,從馴鹿腳下一個洞穴里飛出一隻大松雞,馴鹿嚇得使勁把身子一扭,我們就從懸崖邊跳了下去。
奧絲 (嚇的站不穩)培爾,天保佑你!快說下去吧!
培爾金特 你猜怎麼著,那隻從半空中下來的馴鹿正巧落到了湖裡,浪花濺出好幾里去,差點沒把我淹死,好容易才鳧到湖岸,這樣我才回的家!
奧絲 幸虧你沒栽斷胳膊,腿也沒折,哎!感謝老天!謝謝老天保佑我的心肝兒子!想起你從那麼高的地方跳下來,沒出什麼大事故,我真的高興得眼淚都留了出來!
(欲哭,忽然住了口,瞪大了眼睛,張大了嘴,一聲不響地望著他。接著嚷起來)
哎呀,你全是嚇編的!你這個魔鬼!哎,老天爺呀!他多麼會胡編呀!我記起來了,從前我作姑娘時就聽過你剛才瞎謅的故事。(哭著)天哪!我這個不孝的兒子,成天說謊丟臉,叫我多麼傷心哪!瞧瞧咱們這間農舍,連一扇整的窗戶也沒有,籬笆牆倒的倒,塌的塌,害的牲口挨風吹雨打,地也荒了,(大哭)我的命怎麼這么苦呀!
培爾金特 媽,您別老念叨窮秧子了,咱們是倒了霉,可是會苦盡甘來的。
奧絲 苦盡甘來?不過,要是你不這樣成天做白日夢,或許會干出點名堂來。黑格鎮的那位姑娘喜歡過你,你要是正正經經地去求她,本來是可以把她求到手的。
培爾金特 您真這么想嗎?
奧絲 哎,我的培爾,那可是個有家當的姑娘。想想看,要是把她爹的田產繼承過來會是多大的一片啊!你也不會是現在這個穿的破破爛爛的流浪漢了。
培爾金特 (急切地)跟我來,我去求婚。
奧絲 去哪?
培爾金特 黑格鎮呀!
奧絲 可憐的小子,不靈啦!
培爾金特 怎麼?
奧絲 天啊,我恨不得哭一場,你錯過了機會,在你騎著馴鹿滿天飛的時候,人家馬斯穆恩上門,把那姑娘求到手了!
培爾金特 什麼?馬斯穆恩,那個人人拿來開玩笑的傻瓜!(轉身要走)等等,我得去把車套上。
奧絲 你用不著費事了,人家明天就舉行婚禮。
培爾金特 不行,我今兒晚上就趕去。
奧絲 你去了只會把事情弄的更糟,這還不夠嗎?你非叫咱們丟盡了臉不可嗎?
培爾金特 放心吧,媽。萬事都會如意的。(邊笑邊嚷)媽,咱們不套車了,套車太麻煩!(把奧絲抱起來)
奧絲 撒開我!
培爾金特 不,我要抱著我媽去參加婚禮!
奧絲 救人啊!放開我,培爾!
(培爾金特抱著奧絲媽媽下)
第三場 剝蔥
(五旬節前夕,森林深處,一幢茅屋前,培爾金特趴在地上剝蔥)
培爾金特 在生活中,最重要的事情是填飽肚子。用蔥頭來填?那可不成。我在這里仍舊是萬物的主宰。等我死的時候,我就爬到一棵給風吹倒的樹底下,我要象熊一樣,渾身用樹葉把自己埋起來。我要在樹皮上刮出幾個大字:「這里埋葬著培爾金特。他為人正派,是萬獸的皇帝。」皇帝?(自己笑起來)你這個老傻瓜!你不是皇帝,你不過是個大蔥頭!我要剝你的皮了,親愛的培爾!祈禱呀!流淚呀,現在都白搭。(拿起一個蔥頭,一層層地剝著皮)這是外頭一層皮,全蹭破了,裂口了,這是個快要淹死的人在抓住沉船,底下一層是瘦得象根稻草的乘客。嘗嘗看,還是有點培爾金特的味道。里頭這層就是淘金的「我」了。這層象頂王冠,實在不敢領教。這是位考古學家,個子不高,但很壯實。這是位預言家,新鮮多汁。照俗話說,他渾身發臭,滿是謊言,足以使誠實的人眼眶裡淌出淚水。這一層,又柔軟又白凈,是個風流人。底下這一層樣子可憐,滿身黑斑,使人想到黑人和傳教士。(一下剝掉幾層)可真有不少層!什麼時候才剝出芯子來哪?(把整個蔥頭掰碎)哎呀,它沒有芯子,一層一層地剝到頭,越剝越小。老天真會跟人開玩笑!(把碎片扔掉)讓思想見鬼去吧。你一旦開始思考,你的腳跟也就站不穩了。老實說,如今我四肢穩穩當當地都趴在地上,我倒不擔心會跌倒了。(搔後腦稍)人生真是個古怪的勾當。有人說,生命是在跟我們玩把戲。你想一下子把它抓住,它卻一溜煙跑掉了。你得到的總不是你所期望的——或者乾脆一無所得。
(走近茅屋,望瞭望它,大吃一驚)
咦,一座茅屋?在森林裡!但是——(揉眼)我敢賭咒我曾經見過這座房子,門上那是馴鹿的犄角!那木版和釘子,還有一根門閂,不讓妖魔鬼怪的邪念進來!http://www.tianya.cn/techforum/Content/93/177614.shtml
作者:任誕第十一 看清楚哦,發人家東西一定要署人家名字,不然人家告你侵權哦。