茶花女歌劇飲酒歌
① 求音譯歌曲《飲酒歌》,就是歌劇《茶花女》的選段
http://v.youku.com/v_show/id_XNTY2MjQ0MTY=.html 看看這個來行不?其實你不需源要這樣來唱歌劇的,我發現義大利語和漢語拼音是很像的,就這樣拼就行了,大部分都是對的,沒必要用音譯。就像法語一樣,animal根據我義大利語發音的經驗,我覺得是讀「阿尼罵」,結果法語發音還真是這個,會拼音的話,義大利語就不是很難讀了,試試吧,不過我覺得義大利語有個特點,就是英語當中的輔音,義大利語發音是很明顯的,例如經典歌劇今夜飛無人入睡的nussun dorma ,r的發音很明顯。這種東西還是有點難唱的,必須看歌詞。
② 跪求義大利歌劇《茶花女》中《飲酒歌》的義大利文音譯歌詞
麗米亞 麗米亞 列也低貼 hi機ten(英語發音)拉哈比hi lan(英語發音,和land相似)薩哈里hi多哦他
嗯哪 不覺不覺獵魔 納西貼hihihi壓膜呼呼呼呼他 利比亞 累落基hihihi貼一地 列圖集臀啦哦列 佛以格分啦fever(英語單詞發燒)阿拉佛列 佛你的深跌啦啊 利比亞 啦播拉伯發一朵hi級Q哈哈級亞哈級hihi亞哈
music 原歌劇是合唱部分
女高音部分
的拉破 壓迫撒潑底細 洗禮天計息息呀模呼他 圖 恆力恆力 地圖 壓縮器利息系壓膜機嘻嘻壓機 圖個級嘻嘻系呀模低落 令多冷撒西亞膜低 令過冷撒西嘻嘻亞魔笛 令多西佛歌器 亞 金呢 金呢 圖 靈壓進薩哈進嘻嘻亞金魯嘻嘻
music 原歌劇的合唱部分
女 流利級冷薩哈里希魔低落
男 懶惰冷撒西佛科大
女 胸襲令顆粒哦摩多
男 耶魯里喲列新波及
齊唱 拖叫 爛但送爛但他一滅西拉羅科點抵押天地嘻嘻亞科所 送滅 送一滅 帕拉達西所列送啦多啦哈哈啦里 啊 啊 啊列所啦切 啊 啊 啊列所啦切 啊 啊西
希望以上信息可以幫到您,歡迎您登陸我們的網站,查詢全國各大城市最新、熱門演出信息具體請點擊:http://www.chinaticket.com ^_^
③ 求茶花女《飲酒歌》義大利文歌詞
歌名:《茶花女》飲酒歌
歌手:Giuseppe Verdi
作曲 : Giuseppe Verdi
作詞:Giuseppe Verdi
Libiamo, libiamo ne'lieti calici
乾杯吧 請舉起這敞口的酒器
che la bellezza infiora
飲盡快樂釀造的美酒
E la fuggevol, fuggevol ora
把短暫的時光揮霍於
s'inebrii a voluttà
美酒與美色上
Libiam ne'dolci fremiti
乾杯吧 為內心的愉悅
che suscita l'amore
這是愛情原始的悸動
poiché quell'occhio al core onnipotente va.
因為傾心愛慕的眼神早已裝滿你的心
Libiamo, amore, amor fra i calici
乾杯吧 為愛情的魔力
più caldi baci avrà
用酒潤濕我們的嘴唇
Ah! Libiam, amor, fra' calici
啊 乾杯吧 歌頌這愛情的魔力
più caldi baci avrà
用酒潤濕我們的嘴唇
Tra voi, tra voi saprò dividere
與大家共享
il tempo mio giocondo
快樂的時光
Tutto è follia, follia nel mondo
世上的一切
ciò che non è piacer
平凡又那麼無趣
Godiam, fugace e rapido
讓我們享受人生
è il gaudio dell'amore
享受愛的歡愉
è un fior che nasce e muore,
短暫的快樂如花開花謝花化泥
ne più si può goder
時光流去不再返回
Godiamo, c'invita, c'invita un fervido
享受吧 沉浸進去感受自我
accento lusinghier
聲音引導著我們
Ah! godiamo, la tazza, la tazza e il cantico,
啊 乾杯吧 伴隨著歌聲
la notte abbella e il riso
徹夜痛飲
in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì
讓新的一天在天堂尋找我們
La vita è nel tripudio
生命在於享受
Quando non s'ami ancora
愛情讓生活美滿
Nol dite a chi l'ignora
情不知所起
è il mio destin così...
知情者只有我一人
Ah si, godiamo, la tazza, la tazza e il cantico
啊 乾杯吧 伴隨著歌聲
la notte abbella e il riso
徹夜痛飲
in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì
直到赫墨拉照耀我們的天堂
(3)茶花女歌劇飲酒歌擴展閱讀:
《《茶花女》飲酒歌》這首歌曲是由歌手Giuseppe Verdi演唱的一首歌曲,歌曲總時長2分50秒,歌曲發行時間是2014年4月30日,歌曲發行之後,深受歌迷的喜歡,歌曲收錄在專輯《辰山曲目》之中,專輯收納了歌手的十七首歌曲。
歌曲《《茶花女》飲酒歌》的其他歌手演唱:
歌手瑞鳴唱片演唱的《《茶花女》飲酒歌》收錄在專輯《琴迷歌劇夜》之中,專輯發行時間是2006年7月19日,專輯收納了12首歌曲。
④ 幫忙啊~!!鑒賞威爾第歌劇茶花女中的名曲<<祝酒歌>>
選自歌劇《茶花女》第一幕 該劇寫於1853年,根據法國作家小仲馬的長篇小說《茶花女》改編。歌劇通過對巴黎名妓薇奧列塔的愛情生活和悲慘遭遇,一方面對上流社會的門第觀念和腐朽的道德觀進行了揭露,另一方面對被侮辱損害的女主人公寄以無限同情。當這樣一個被社會視為「墮落女人」的形象首次以主角身份出現在歌劇舞台上時,曾遭到人們的咒罵和嗤笑,導致歌劇失敗,但是隨著時間的推移,這部作品終於被人們理解,並成為世界歌劇舞台經久不衰的劇目。 《飲酒歌》是歌劇第一幕中的一首歡樂的歌曲。快速圓舞曲的節奏。第一幕中當阿爾弗萊德舉杯祝賀,為青春、為美好的愛情而唱出:「讓我們高舉起歡樂的酒杯,杯中美酒使人心醉……」時,薇奧列塔也跟著唱,客人熱烈地同聲應和著,這就是《飲酒歌》。這首歌曲調輕快優雅、旋律鮮明易記,所以廣為流傳。歌曲有三段詞,採用分節歌形式陳述。全曲整體結構是單三部曲式,加有兩次變化反復。在樂隊前奏之後,第一段詞由阿爾弗萊德(男高音)演唱,他向薇奧列塔表白自己對愛情的一片真誠。第二段詞由薇奧列塔(女高音)接唱,吐露了自己被阿爾弗萊德愛情表白深深打動的心情。最後薇奧列塔與阿爾弗萊德在合唱和樂隊的襯托下,齊聲高唱:「……讓東方美麗的朝霞透過花窗照在狂歡的宴會上……」。
中文歌詞:
歌詞:
男:讓我們高舉起歡樂的酒杯,
杯中的美酒使人心醉。
這樣歡樂的時刻雖然美好,
但誠摯的愛情更寶貴。
當前的幸福莫錯過,大家為愛情乾杯。
青春好像一隻小鳥,飛去不再飛回。
請看那香檳酒在酒杯中翻騰,像人們心中的愛情。
合:啊,讓我們為愛情干一杯再干一杯。
女:在他的歌聲里充滿了真情,它使我深深地感動。
在這個世界上最重要的是快樂,我為快樂生活。
好花若凋謝不再開,青春逝去不再來。
義大利語歌詞:
Libiamo, Libiamo ne『 lie ti calici
Che la belle zza infiora,
E la la fugge la fugge vo l o ra
S』i nebrii a voluttà.
Libiam nei『 dol ci fremiti
Che suscita l』amore,
Poichè quell『 occhio a l core
Onnipotente va.
Libiamo, amo r e amor
frai ca lici Più caldi ba ci a vrà.
Tra voi, tra voi saprò dividere
Il tempo mio giocondo;
Tutto è follia nel mondo
Ciò che non è placer.
Godiam, fugace e rapido
è il gaudio dell』amore;
è un fior che nasce e muore,
Nè più si può goder,
Godiam...c』invita un fervido
Accento lusinghier.
Godiam... la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questa paradiso
Ne scopra il nuovo dì
La vita è nel tripudio
Quando non s』a mi ancora.
Nol dite a chi l』ignora
èil mio destin così ta...
Godiam...la tada zza tada stico
chi co la o mio le la visia
in pe s in pe so pa la vi
questo la o vi
歌劇《茶花女》中的《飲酒歌》唱出了阿爾佛雷多和薇奧列塔為青春、為美好愛情乾杯,表達了他們對真誠愛情的渴望和贊美。
希望以上信息可以幫到您,歡迎您登陸我們的網站,查詢全國各大城市最新、熱門演出信息
具體請點擊:http://www.chinaticket.com ^_^
⑤ 求音譯歌曲《飲酒歌》,就是歌劇《茶花女》的選段
Libiamo, Libiamo ne『 lieti calici
Che la bellezza infiora,
E la fuggevol ora
S』inebrii a voluttà.
Libiam ne『 dolci fremiti
Che suscita l』amore,
Poichè quell『 occhio al core
Onnipotente va.
Libiamo, amor fra i calici
Più caldi baci avrà.Libiamo, amor fra i calici
Più caldi baci avrà.
Tra voi, tra voi saprò dividere
Il tempo mio giocondo;
Tutto è follia nel mondo
Ciò che non è placer.
Godiam, fugace e rapido
è il gaudio dell』amore;
è un fior che nasce e muore,
Nè più si può goder,
Godiam...c』invita un fervido
Accento lusinghier.
Godiam... la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questa paradiso
Ne scopra il nuovo dì
La vita è nel tripudio
Quando non s』ami ancora.
Nol dite a chi l』ignora
è il mio destin così...
Godiam...la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questo paradiso
Ne scopra il nuovo dì.
里比啊莫,里比啊莫 內里誒地 卡里去
尅 啦 被雷砸 因fio(讀fiio中文拼音讀法)啦
誒啦扶界 啦扶界 佛羅哦啦
系內不里 啊 佛路大
里比啊莫 內衣 多了去 扶累米地
尅 數許大 啦末累
波一尅 貴咯kio(中文拼音讀就可) 啊了 ko累
哦你婆ten(因為的10的讀音)忒 v(咬著下唇說v)啊
里比啊莫 啊莫累 啊莫了
扶啦 一 卡里去 批一無 卡了地 拔去 啊v辣
特辣 v哦一 特辣 v哦一 撒破咯 地vi嘚累
一了 ten(英文的10的讀音)婆 米哦 急哦空都
肚兜 誒 佛里啊 內了 眸都
秋哦 尅 弄 誒 撲啦卻了
溝地啊莫 扶嘎卻 誒 啦劈都
誒 一了 高物丟 嘚啦莫累
誒 物嗯 fio了 尅 拿虛 誒 莫累
內 批一無 系 婆哦 溝帶了
溝地啊莫。。。去 音vi大 物呢 肥了vi多
啊全都 路星給了
溝地啊莫。。。 啦 大差 誒 一了 看地ko
啦 挪忒 啊倍啦 誒 一了 里搜
因 貴絲大 怕啦地搜
內 死ko普拉 一了 諾vo 地
拉 vi大 誒 內了 特里鋪地哦
罐都 農 撒 米 俺ko啦
挪了 地忒 啊 ki 里牛哦啦
誒 一了 米哦 嘚絲丁 ko系。。。
溝地啊莫。。。 啦 他大查 誒 一了 看滴ko
啦 挪忒 啊倍啦 誒 一了 里搜
因 貴絲大 怕啦地搜
內 死ko普拉 一了 諾vo 地
其實義大利語就五個母音,學一兩個小時要想在不懂義大利語的人那裡矇混過關並不難
⑥ 飲酒歌》選自 作曲家威爾第的歌劇《茶花女》什麼派
威爾第按期在世年份應該是浪漫主義時期作曲家,浪漫派。
⑦ 歌劇茶花女中的著名歌曲有哪些
全劇共分百三幕,第一幕剛開始時薇奧萊塔與阿爾弗萊德的《飲酒歌》則是所專有唱段中最家喻戶屬曉的一首度,已成為音樂會上久唱不衰的保留曲目;
第二幕問里阿爾弗萊德的獨唱《我年輕狂熱的夢》把愛情生活的甜蜜展露無遺,阿答氏父親與薇奧萊塔的二重唱把卑劣與高尚的人格差異表現得淋漓盡致;
第三幕內凄美絕望的詠嘆調《再見,往昔美麗的夢》表現了薇奧萊塔的容憂思和孤寂,主人公的二重唱《遠離巴黎》則又充滿希望。
⑧ 誰有茶花女歌劇的祝酒歌的歌詞請發過
《飲酒歌》,是以單二部曲式為基礎的分節歌,輕快的舞曲節奏,明朗的大調色回彩,以及貫穿答全曲的大六度跳進的動機,表現阿非列德借酒抒發他對真誠愛情的渴望和贊美,洋溢著青春的活力。薇奧莉塔的詠嘆調,則表現女主人公復雜微妙的心理矛盾。前半部分表現她初次感受到愛情時內心的波動,音調誠摯、直率;後半部分表現她對愛情的大膽追述和渴望,大跳的音調反映了她內心抑制不住的喜悅。但是,此《飲酒歌》非彼《祝酒歌》,我們有時會把《茶花女》歌劇中的《飲酒歌》與我國作曲家施光南作曲,韓偉作詞的作品《祝酒歌》混淆。其實,兩首歌只是名字相似而已(有時譯名相同),後者是為了慶祝「四人幫」被粉碎而作,歌中描寫的是勝利到來後舉國歡騰,紛紛設宴,「八億神州舉金杯」的感人場面。
⑨ 義大利歌劇《茶花女》中飲酒歌 最高音到哪
到小字二組的降B,我聽的是常思思與戴玉強演唱的版本~
還聽了一個外國的版本,確定是降B
不過看你譜子是什麼調的~~~
這個原調就是到降B
⑩ 求歌劇茶花女賞析
一、賞析如下:
1、威爾第在劇中以細微的心裡描寫,展現了特定時代人們的心理狀態。音樂採用了義大利風格的曲調和舞曲,旋律誠摯優美,明快流暢,在布局上以音樂主題的統一貫穿和場、段之間的強烈色彩對比為特點,體現出感人肺腑的悲劇力量。
2、在整首歌劇當中,最膾炙人口、經久留傳也是我最喜歡的一首,即第一幕裡面的一首詠嘆調《飲酒歌》。在薇奧萊塔家中舉行的宴會上,阿爾費雷多應大家請求,為青春、為愛情而場了這《飲酒歌》,借歌聲向薇奧萊塔表達真摯愛情。薇奧萊塔在祝酒時做出了巧妙的回答,客人們加以熱烈的應和。
3、歌曲為單三部曲式。曲調共反復三遍,頭兩遍分別由阿爾費雷多和薇奧萊塔演唱,第三遍是客人們的合唱。歌曲以輕快的舞曲節奏、明朗的大調色彩,以及貫穿全曲的大六度跳進的動機,表現出男女主人公對青春和愛情的渴望和贊美。第三遍的合唱由原調降B大調轉到下屬降E大調,使得情緒更加熱烈。全曲洋溢著青春的活力,曲調鮮明易記,廣為流傳。
4、薇奧莉塔一生的命運是多麼地坎坷和無奈,然而這不是她所能決定的,她是被社會壓迫的下層市民,揭發了資產階級偏見與世俗勢力,劇本不僅飽含感情地寫出了薇奧莉塔的不幸遭遇,為她的悲劇結局而嘆息,而且突出了她那善良真誠的品格與崇高的自我犧牲精神。
二、茶花女
1、《茶花女》是法國作家亞歷山大·小仲馬創作的長篇小說,也是其代表作。故事講述了一個青年人與巴黎上流社會一位交際花曲折凄婉的愛情故事。
2、作品通過一個妓女的愛情悲劇,揭露了法國七月王朝上流社會的糜爛生活。對貴族資產階級的虛偽道德提出了血淚控訴。在法國文學史上,這是第一次把妓女作為主角的作品。