世界名著茶花女
㈠ 茶花女是世界十大名著嗎
是。《茶花女》是法國作家亞歷山大·小仲馬創作的長篇小說,也是其代表作,塑造了一些生動、鮮明的藝術形象,是世界十大名著之一。
㈡ 茶花女為什麼可以認為是世界名著
據稱,《茶花女》當時一經出版即轟動全國,盡管上流社會惱怒地批評道:渲染妓女生活,是「淫盪墮落」、「低級下流」。但更多的人們則為真切感人的故事所征服。妓女瑪格麗特的悲慘命運,她的靈魂悲號,以及男主人公阿芒痛徹肺腑的悔恨,都強烈地打動了讀者的心弦,令人「心神飛越」。
小仲馬一舉成名,他又把小說改編為劇本。1852年,五幕劇《茶花女》上演了。劇場爆滿,萬人空巷。當小仲馬將《茶花女》演出大獲成功的消息,告訴遠在比利時的父親時,電報上寫道:「第一天上演時的盛況,足以令人誤以為是您的作品。」父親立即回電:「我最好的作品正是你,兒子!」
小仲馬的處女作《茶花女》所取得的成功無疑是巨大的。雖然小仲馬後來發表的無數優秀問題劇,今日愛好者都已寥寥無幾,但這一部作品就足以使他取得如大仲馬一樣的名聲。人們所津津樂道的「大小仲馬」構成了法國文學史乃至世界文學史上罕見的「父子雙壁」的奇觀。
《茶花女》後來被改編成歌劇,由義大利著名的音樂家威爾第作曲,影響更為深遠。不久,無論是劇本還是小說,很快就跨越國界,流傳到歐洲各國。它率先把一個混跡於上流社會的風塵妓女納入文學作品描寫的中心,開創了法國文學「落難女郎」系列的先河。而它那關注情愛墮落的社會問題的題裁,對19世紀後半葉歐洲寫實主義問題小說的產生,寫實性風俗劇的潮起,卻產生了極為深遠的影響。
《茶花女》也是最早被介紹到我國的西方文學名著。1897年,著名翻譯家林紓將它介紹到我國,當時譯名為《巴黎茶花女遺事》,產生了「可憐一卷茶花女,斷盡支那盪子魂」的巨大反響,深受我國人民的喜愛。1907年,我國留日學生組織「春柳社」,又把小說改編為劇本,在日本東京首次公開上演,這次演出還標志著我國話劇的開端。
㈢ 名著閱讀賞析:《茶花女》
《茶花女》是法國著名作家小仲馬的成名作和代表作,關於這篇小說背後的故事,我曾經寫過一篇文章: 《茶花女》背後真實的故事 。
這篇文章,會對了解和理解原著有幫助。
「茶花女」是貴族們對當時巴黎高級風月場一位年輕漂亮妓女的昵稱。因為她每次在劇院包廂里看戲時,都會在底層包廂的前欄上,放上一束茶花。每個月二十五天是白色茶花,另外五天是紅色茶花。誰也不知道茶花顏色變化所代表的深意,更無法了解其中的原因。
無疑,這是茶花女昵稱的由來,也更增添了她的高貴與神秘。
茶花女的鄰居是位妓女出身的微胖女人普麗當絲,她是瑪格麗特在各種男人之間周旋的掮客,或者叫她皮條客更恰當些。
普麗當絲負責向他們策略的索要金錢財物和提出各種茶花女不好意思直接說出口的要求。同時,普麗當絲也靠此項業務的收入來維持她年老色衰後的體面生活。
茶花女的真實名字叫做瑪格麗特,小說中的「我」曾在巴黎的香榭麗舍大街和劇院里見過她幾次,被她風致韻絕的姿色所吸引,所以在瑪格麗特患肺病死後,「我」特地到她的豪宅寓所內參觀,想一睹巴黎社交圈名妓瑪格麗特生前佩戴使用過並即將被拍賣的奢侈品。「我」還花費一百法郎拍得了法國神父普萊服的一本著名戀愛小說《瑪儂·萊斯科》。這本小說的扉頁上有贈書人用鋼筆寫下的字:
瑪儂對瑪格麗特慚愧。
署名是阿爾芒·迪瓦爾。
於是,小說中的男主人公阿爾芒出場了。
阿爾芒是一位年輕的律師,家世不算顯赫,每年有一筆不很可觀的年金收入,還有去世母親遺贈給他的一小筆遺產。
剛到巴黎不久,阿爾芒在劇院與茶花女偶然邂逅,讓他不能自拔的愛上了瑪格麗特,瑪格麗特也在阿爾芒的真誠和同情下墮入情網。
茶花女因為放盪和沒有規律的生活,染上了嚴重的肺病,經常咳血。即使生著病,茶花女也在放縱自己,靠聲色犬馬來麻痹自己,尤其是她在預感到自己壽命不可久長之後,更加無所顧忌的揮霍和消耗自己的健康。身邊都是貪圖她美色和求歡的富豪與紳士,只有阿爾芒是真心關心她。
當時茶花女身邊的情人中,除了一位固定的俄國老貴族公爵在供養她奢華的生活外,還有一位富有的情夫G伯爵,一直與瑪格麗特保持著親密關系,並且支付著茶花女奢靡生活費的一部分;還有一位年輕的貴族伯爵N先生,正周旋在她身邊,人無趣錢很多,試圖做她的情人。
這些富有男人的存在,在茶花女和妓女出身的普麗當絲來說,不過就是逢場作戲的籌碼,她們在用心靈、肉體和姿色,換取金錢、鑽石、奢華馬車和華麗衣裙,還有永遠也填不完也填不滿的慾望與虛榮心。
阿爾芒的深情關懷,讓瑪格麗特感受到了親人般的溫暖和美好愛情的滋味。畢竟瑪格麗特還是個年輕的姑娘,放盪生活掩蓋不住她心底的單純和善良,內心依然殘存著對美好愛情的嚮往,更渴望過上幸福安穩的家庭生活。
茶花女和阿爾芒墮入情網後,想通過普麗當絲賣掉自己一部分奢侈的生活用品,再從幾個情人處某得部分金錢,來償還自己欠下的巨額舊債。她規劃安排好了自己和阿爾芒的未來生活,打算與自己的過去分道揚鑣,與深愛的阿爾芒共度餘生。
在瑪格麗特的安排下,兩個人在鄉下度過了幾個月甜蜜的同居生活。
但是阿爾芒的出身和家世,絕不允許他和一個妓女戀愛,更不可能將一個妓女娶回家中做正妻,無論她多麼善良美貌,多麼通情達理,也無論她多麼深愛阿爾芒。
迪瓦爾先生是阿爾芒的父親,一位正統的中產階級紳士。在多次給兒子寫信未收到回復後,卻收到一封負責財產託管經紀人寄來的信件,信中說阿爾芒打算將自己從母親那裡繼承的遺產完全贈予瑪格麗特。
阿爾芒的父親親自來到巴黎勸說兒子浪子回頭,在兒子對瑪格麗特的愛情面前,迪瓦爾先生勸說無果後失望至極。
他瞞著阿爾芒,偷偷將他支走,然後來到兩人同居的鄉下找到瑪格麗特。
迪瓦爾先生利用茶花女的純潔善良和對阿爾芒的愛情,說服她放棄對兒子的感情,並且承諾給予瑪格麗特部分金錢上的補償。
茶花女拒絕了阿爾芒父親提供的經濟資助,也放棄了對阿爾芒的愛情。因為她是真心愛著這個年輕人,希望他不會因為自己而與家人決裂,更不想因為自己而耽誤他的遠大前程。
這一點,我們從茶花女身上看到了奢靡放盪背後的純潔與善良,也看到了她的無奈和絕望——妓女不過是這個社會豪華奢靡階層的消費品,她一生都將不會被這個社會所接納。
瑪格麗特重返巴黎社交圈,重新過上了無度放縱的妓女生活,阿爾芒對她的誤會也越來越深,幾次在公開場合羞辱她。
茶花女的肺病越來越嚴重,經常咳血,身體羸弱不堪。有一次因為忍受不了阿爾芒和他新情人大庭廣眾之下的羞辱,竟然昏厥過去。而阿爾芒卻仍然沒有解除心中對茶花女背叛自己的怨恨與惱怒。
為了阿爾芒的未來,茶花女忍受著他的羞辱與折磨,把這些遭遇都記在了日記本里,希望自己死後將這本日記轉交到阿爾芒手中。
最後,瑪格麗特——茶花女,當時巴黎歡場最年輕漂亮的妓女,終在貧病交迫和孤獨中死去。在瑪格麗特沒有咽氣前,債權人早已查封了她的全部財產,還派了一個看門人來看守,就等著她閉眼後好拍賣這些老情人們送給茶花女的財物,用來償還她生前欠下的巨額債務。
拍賣後的所得,償還完債務外,還留下一筆款項,瑪格麗特留下遺囑,贈予給自己在鄉下的侄女,繼承條件是:
永遠不能來巴黎。
就像茶花女自己說的那樣:
我們一點一點的出賣我們的心靈、肉體和姿色;我們像野獸似的讓人提防,像賤民般的被蔑視。包圍著我們的人都是貪得無厭好佔便宜的人,總有一天我們會在毀滅了別人又毀滅了自己以後,像一條狗似的死去。
瑪格麗特死前,一直在呼喚著阿爾芒的名字。
㈣ 世界文學名著典藏:茶花女(全譯插圖本)內容簡介
《世界文學名著典藏:茶花女(全譯插圖本)》是一部深受讀者喜愛的作品,其靈感源於真實的歷史人物。故事的女主角瑪格麗特?戈蒂耶並非全然的虛構,她的原型是19世紀的巴黎妓女阿爾豐西娜?普萊西。普萊西出生於諾曼底鄉村,她的家庭背景頗為坎坷。母親是一位勤勞善良的農村婦女,而父親則是個脾氣暴躁的巫師,經常對母親施加暴力。不堪忍受的家庭環境迫使母親離家出走,到瑞士為富裕人家工作。
阿爾豐西娜在幼年時期就承擔起農庄的勞動,十歲時已獨立生活。十五歲時,她離開家鄉,開始了在巴黎的生活,起初在小店鋪打工,生活清苦。然而,她天生的美貌和氣質使她在巴黎的舞場上迅速嶄露頭角,成為貴族公子們的追逐對象。
《茶花女》就是以阿爾豐西娜的真實經歷為藍本,講述了一個充滿悲情的愛情故事。這部作品以其深刻的社會洞察和感人的情感描繪,成為了世界文學史上的經典之作,被收入《世界文學名著典藏》之中,供後人欣賞和研究。
㈤ 《茶花女》讀後感
當品味完一本著作後,大家一定都收獲不少,是時候抽出時間寫寫讀後感了。你想好怎麼寫讀後感了嗎?以下是我收集整理的《茶花女》讀後感,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《茶花女》讀後感1
讀完《茶花女》我真正領略了這部世界名著給人帶來的震撼力,我的心在讀後很久仍顫抖不已。我不知道幾百年來它使多少人同情和傷心地落下了眼淚,但它確實讓我長久不息地難過和同情。
小仲馬的《茶花女》是一部不朽之作。在裡面阿爾芒和茶花女的愛情是主題。他們相愛,但是得不到世人的同情,反而受到了許多不平的待遇。這是很正常的,誰都不願意讓自己的兒子去娶一個妓女,茶花女是妓女,她靠出賣她的青春來換得飯吃。這一點她與其它於這行的女子沒什麼分別,但是她不同與其它風塵女子的是,她有著聰明的腦子,她看許多書,知道了許多東西,她有自己的思維和想法,是個上知天文下知地理的女子,而不是那種只懂得用外貌來吸引男人的普通妓女,這也是為什麼她會得到這么多的上流社會的男人的喜歡與寵愛的原因了。
無疑,這是一段感人肺腑的,悲壯凄慘的,讓人同情的,美好的愛情,尤其在十九世紀中期資產階級社會早期世態炎涼中,赤裸裸金錢關系的那個社會,更讓人贊嘆不已。
我深深為茶花女而傷心悲哀。
《茶花女》讀後感2
對於小仲馬的了解來自他的父親大仲馬,小仲馬的《茶花女》可以說是他的代表作,也是奠定他在文壇上重要地位的作品,《茶花女》 不僅是關於兩個人的愛情故事,更可以說是小仲馬的自傳。
大仲馬是一個有才學但得不到發揮的人,在他最貧窮的時候小仲馬的母親一直陪著他,但當他飛黃騰達的時候卻生活放縱,所以小仲馬從小就討厭妓女,反感法國社會的黑暗與腐朽,當他與當時的名妓相愛時他就改變了那種看法,並將兩人的愛情故事寫成了《茶花女》。
《茶花女》寫的主要是阿爾芒與名妓瑪格麗特的愛情曲折故事,故事悲涼而又凄美。自古以來人們對妓女就留有不好的印象,古人也都說什麼紅顏禍水,但是人們好像全部否定了她們的優點與價值,首先她們是人,她們有人的感情,有自己的思想,有自己為人處事的原則,當然她們也有自己難以駕馭的無奈和難言之隱。記得我前段時間看過一部電影叫《金陵十三釵》,在那個動盪的年代,中國人民奮起反抗,秦淮河畔的女子們也沒有忘記國仇家恨,她們寧願犧牲也不委屈求全於日本人。
《茶花女》讀後感3
這段時間一直迷戀於世界著名文學名著,覺得真的很棒,這是一部非常經典的值得流芳百世的小說,是當時社會的復雜黑暗,讓一個善良的瑪格麗特卻得不到任何寬慰的心情,瑪格麗特值得敬重,人的內心的假丑惡都淋漓盡致地襯託了這個靈魂人物的價值。
如果不切實際的愛情只能是悲劇,只有最後一瞬綻放出的動人華麗留下一絲欣慰,那麼何必只求那最後的一絲欣慰呢?愛情不僅以人為主體,還充滿了社交,脫離於人與社會的愛情就註定掙脫不了悲劇的糾纏。不管是瑪格麗特所生活的19世紀,還是我們現在的21世紀,不管是資本主義社會,還是社會主義國家,愛情中若存在懸殊的地位等差便有了悲劇之源。不管是瑪格麗特,還是安徒生筆下的小美人魚,地位的懸殊都註定了她們愛情的失敗。辛德瑞拉被王子眷顧只是童話,現實生活中門當戶對已習以為常。
社會是公平的,瑪格麗特的墮落與風塵為她的悲劇埋播下惡種,阿爾芒不切實際的貪圖愛情也只會為這場悲劇點下導火索。瑪格麗特的死亡帶走了一切偏見,墳墓前茶花盛開。也許正如小仲馬在第一章所說——死亡已經凈化了這個富麗而淫穢的場所的空氣。然而只有死亡才能凈化的一切偏見,何必只用死亡去凈化呢?只有死亡才能得到愛情的.理解,為何就不與不切實際的愛情到來之前就扼殺掉呢?現實一點的愛情,理性一點的愛情,才能品嘗到日後的香醇,而不是茶花在冷風中的凋零,或是死後盛開的一霎。
茶花不應盛開。
《茶花女》讀後感4
《茶花女》是由法國著名小說家、戲劇家小仲馬所寫。主人公瑪格麗特·戈蒂耶是農村姑娘,長得異常漂亮;她來巴黎謀生,不幸做了妓女。富家青年阿芒·杜瓦赤誠地愛她,引起了她對愛情生活的嚮往。但是阿芒的父親反對這門婚事,迫使她離開了阿芒。阿芒不明真相,尋機羞辱她,終於使她在貧病交加之中含恨死去。
事實上《茶花女》的故事並非是虛構,當時巴黎有個妓女,叫阿爾豐西娜·普萊西。她從諾曼底鄉來到巴黎,淪為妓女後改名為瑪麗·杜普萊西,後來得了肺病,死時年僅二十三歲,成了《茶花女》中的女主人公的原型。瑪格麗特也像她一樣本是一位貧窮的鄉下姑娘,來到巴黎謀生,不幸做了妓女。然而,她們兩個還是有區別的,瑪麗的身份雖值得同情,但她的的確確是一個墮落的人。可瑪格麗特卻不同,她顯得美麗、善良又聰明,雖淪落風塵,但保留著一顆純潔、高尚的心靈,她渴望得到愛情,當這種希望破滅後,又甘願犧牲自我去成全別人。
我看完《茶花女》之後,我明白了,我們都該想文中的瑪麗格特一樣,雖淪落風塵但還要保留一顆善良的心、純潔的心靈。
《茶花女》讀後感5
它,是一部感人肺腑的長篇小說,在小仲馬的筆下,主人公以分別寫下了悲傷的結局。它,就是那部舉世聞名的《茶花女》。當我看到瑪格麗特和阿爾芒在一起時,我比誰都高興;但她離開了一直深愛她的阿爾芒,我又為阿爾芒感到憤憤不平;終於,阿爾芒一次次傷害著心靈脆弱的瑪格麗特,我傷了心;最後,瑪格麗特無助的眼神,阿爾芒誠懇的懺悔,我不得不將眼睛從書上移開,心裡好像被刀絞了一下,痛得不得了。你也可以投稿
雖然經過了那麼多的轉折,有情人卻沒有終成眷屬,天各一方,然而,瑪格麗特是堅強的,因為她知道,只要她離開阿爾芒,他就會擁有一切,她沒有為了自己而依然和他在一起,而是忍痛割愛,為了阿爾芒的幸福著想,心痛的離開了他,這種品質是我們沒有的,雖說她是一個妓女,卻有著如此高尚的品格,是多麼叫人欽佩啊!
我們是出身與良好家庭的,但有的人品質惡劣,欺軟怕硬,這種行為是不良好的,要像瑪格麗特一樣,出身卑微,卻是聖潔的。這樣一來,才能成為好孩子!
《茶花女》讀後感6
《茶花女》這部作品是19世紀著名小說家戲劇家小仲馬的一部小說,這部小說也是作者小仲馬的成名作及其最有影響力的一部小說。
人們為書中女主人公瑪格麗特的悲慘遭遇而潸然淚下。茶花女是當時巴黎的一位名妓,但其外表和內心都像茶花那樣純潔,她總是隨身帶著一束茶花。每月頭二十五天是白色的,隨後五天是紅色的。除了茶花,從來沒有其他花與她相伴,故有了這個綽號——茶花女。
在愛情面前,茶花女表現出了自己的堅貞和執著高尚的情操,但她這朵美麗的茶花卻因為肺病和各種社會的壓力在23歲凋零。她美麗、聰穎、善良,她滿懷熱情與希望的去追求,追求真正的、自己所期望的愛情,她與阿爾芒相愛,但是在阿爾芒父親出面阻止他們的愛時,她只能選擇退出。之後等到阿爾芒回來時,茶花已經凋謝,再也找不回來了。
她就像茶花一樣帶著芬芳、馨香來到世界,無聲地綻放,默默在風中綻放自己的純潔美麗。即使受到過風雨、經歷過打擊,即使委屈,她也默不作聲,只為了自己的愛,只將自己最美的瞬間綻放給愛看。直到生命到了盡頭,再悄聲凋謝,不發出聲音,彷彿不曾來過。
這一切都使這位為人們所不齒的煙花女子的形象閃爍著一種聖潔的光輝,以至於人們一提起「茶花女」這三個字的時候,首先想到的不是什麼的妓女,而是一位美麗、可愛而又值得同情的高尚女性。
《茶花女》讀後感7
小說就是有這樣的魅力,讓你迫不及待地讀完,看到結局卻又讓你欲罷不能。我好像老喜歡以喜劇結尾的故事。我會為小說設想美好的結局。可對茶花女呢?她需要什麼樣的結局來結束自己的命運呢?那一篇篇日記,是心的表白,對愛人的表白,也有一絲臨終懺悔的意味。
她本人寧願這不只是份信,更是懺悔詞,為何而懺悔呢?句句之中除了深情的愛,還有她超越普通女性的高貴,高貴?我不知道這樣合不合適去修飾一個風塵女子,不是想造成反差,是她本身貌似真的比普通女性更通情達理,那樣生活習慣了的女子她面對的是怎樣的誘惑,形成的是怎樣的思維,她的環境是怎樣的,作為染病之女,她需要什麼我們都有所共鳴。可是她最初拋卻一切,當掉首飾,只為與阿爾芒相守的盡可能長久,然而後來她寧肯讓阿爾芒記恨他,悄然選擇離開,重歸風塵,最後被誤會了自己的愛人傷害得痛上加痛,卻仍然那麼愛他,記掛他。用阿爾芒父親的話來講,「你是個善良的人,你的靈魂里有別的女人所沒有的氣度,她們也許看不起你,但她們卻比不上你。」
《茶花女》讀後感8
《茶花女》是法國著名作家小仲馬的處女作。瑪格麗特是《茶花女》的主人公。瑪格麗特出身貧寒,不幸到了巴黎成了靠賣笑生活的交際女。但她在和阿爾芒相愛時,義無反顧的放棄了巴黎的交際生活。
好景不長,阿爾芒的父親喬治裘柏魯不希望阿爾芒和瑪格麗特在一起,並暗中挑撥離間,瑪格麗特最終離開了阿爾芒。不知情的陌爾芒對她進行了報復。當他知道真相時,已經晚了,山茶花謝了。書中的瑪格麗特雖是交際女,但她那自我犧牲精神的令人悲傷,她那純潔的心靈令人悲傷的,她那知錯就改的品質令人感動。
這令我想到了一個年僅六歲的小男孩。這個小男孩在老師講述非洲的孩子是如何在缺水的情況下生活的時候,他下定決心要為非洲的孩子打一口井。但小男孩家並不富裕,對於小男孩的請求,父母對他說,他只能靠自已的力量來完成心願。小男孩想盡辦法,努力賺錢。終於有一天,他擁有了足夠的錢,成功為非洲的孩子們打了一口井。但他沒有停下,在眾人幫助下,他為非洲打了近百口井,還創立了基金會。他就是瑞恩,一個堅定的小男孩,而他決定為非洲人民打井時才6歲。
世界經典作品都是沉甸甸的,它們都是經過歲月磨礪而沉澱下來的,是經過時間檢驗而存留下來的。大浪淘沙,留下來的就是閃閃發光的金子。曹文軒在作序時這樣說,讓我們仔細品讀書中的每個字句,感受文學帶給我們的快樂吧!
《茶花女》讀後感9
茶花女讀後感《茶花女》是我國第一部被翻譯過來的外國小說。這本書是法國著名作家小仲馬的代表作,也是一部法國文學名著,自一八四八年問世以來,產生了強烈的社會反響。幾年以後,小仲馬將它改寫成五幕話劇,獲得了巨大的成功,轟動了整個巴黎。
隨後,這部廣受好評的著作又被譜寫成了歌劇。只是一部凄美的小說。在作者的筆下,男女主人公都有真摯的愛情:一個敢於犧牲自己嚮往的豪華生活,處處替情人著想,不肯多花情人一分錢,願賣掉自己的馬車、首飾、披巾,也不願情人去借債;替情人的妹妹著想,又毅然的犧牲了自己。另一個則一見鍾情,聽不進任何人的勸阻,哪怕傾家盪產也在所不惜;又因為深切的愛情而產生了強烈的嫉妒心,致使雙方都遭受了巨大的痛苦,他們的愛情因此一波三折,感人心肺。小仲馬在敘述這個凄涼的愛情故事時,也揭露了資本主義者的虛偽和殘忍,控訴了資本主義社會的種種不平。一個多世紀以來,這部催人淚下的小說被譯成了十多種文字,風靡世界。茶花女瑪格麗特的悲慘命運,一直深深感動著我!
《茶花女》讀後感10
《茶花女》是法國著名作家小仲馬於1848年發表的一篇長篇小說,很快便聞名於世,四年後又改變成為劇本,在戲劇界也引起了巨大的轟動。
書中的男主公—阿爾芒是一個真誠、熱情的人,他有些沖動,有點固執,也有著一些嫉妒心。他對瑪格麗特一往情深。女主人公瑪格麗特美麗、善良,雖然她淪落風塵,但依然保持著一顆純真的心。放盪紅塵,奢侈的生活方式,因為她的精神是極度空虛卻十分高尚的。
在這個只有表面華麗,而內心丑惡的現實里,人們彼此欺騙,用虛偽遮掩著自己。
我覺得《茶花女》是一部描寫愛情悲劇的小說,語言朴實無華、真切感人。這本書歌頌了 瑪格麗特與阿爾芒之間的純潔、真摯的美好愛情,書中瑪格麗特與阿爾芒之間有著純潔美好的愛情,盡管他們的身份地位不同,但他們心中始終保持著對愛情的信仰,並且可以為了愛情犧牲自己,這種精神值得我們敬佩,雖然故事的結局讓人傷感,但我們也能感受到他們彼此熱烈的愛。
至於《茶花女》一書中蘊涵的多少文學價值,社會意義,贊揚的,懺悔的或是批判的東西等等,我都無心再去追究,只想好好回味文章里的一切一切,單純的表達自己最真切和最直接的感受!
《茶花女》讀後感11
說實話,蝸牛之所以讀《茶花女》完全是膚淺的因為名字好聽。
所以沒開讀之前,就在幻想書中描繪的究竟是怎樣的一位女子,能夠配得上「茶花女」這么美好的稱呼,可出乎意料的,書中的「茶花女」只是一位依附於歐洲上流社會且揮霍無度的妓女。
人可以分三六九等,可是真摯的感情卻都是一樣的難能可貴,「茶花女」僅僅因為男主人公阿爾芒一滴關切的眼淚,就死心塌地的愛上了他,盡管後來飽受折磨,卻雖死不悔(現實生活中的我們也往往會有這樣的執念,因為一瞬間的感動而萬劫不復,僅僅因為那一瞬間他給了你別人沒有給過或者給不了的感動)。
都說愛情中的人就像瘋子,可阿爾芒近乎病態的愛戀,終於將兩個人逼進了死神的懷抱......
這樣撕心裂肺的愛情故事,讀完後蝸牛最大的感受竟然是作者完全是像在昭告天下「他是一位作家」,書中不只一次的在描寫書信的內容前寫到自己沒做過任何改動,可是每個人寫書信的口吻卻又都是一模一樣的,讓人想相信都難啊,可能這就是用第一人稱寫書的難處吧,可蝸牛總覺得怪怪的,讓蝸牛情不自禁的想起人們對文人的評價~「酸溜溜的文人」~
《茶花女》讀後感12
讀完這個故事,心裏面真的會很壓抑,如果現在瑪格麗特在我面前,我想我一定會給她一個真誠的擁抱,她的一生也許很悲慘,但是她卻不得不讓我油然而生一種敬佩的感情……一開始的時候,我也只是以為瑪格麗特是阿爾芒的情婦,我想像著她應該一定有著傾國傾城的容貌,所以才會使阿爾芒為她的死去悲痛不已,就像曾經有很多男人為了她傾家盪產一樣。但是當我慢慢了解了他們之間所發生的一切故事的時候,阿爾芒也會很幼稚的為了她爭風吃醋,也會在她離開他之後故意氣她傷害她,這些事情也恰恰證明了他在乎她,而她,真的是一個很堅強的人。
雖然我並不是很了解愛情,但是從瑪格麗特身上我看到了無私,從阿爾芒身上看到了奮不顧身,居然願意為了她放棄自己的家庭,盡管他的父親是那麼正直和藹而且很愛他。我想,瑪格麗特的來生,必定會像阿爾芒的妹妹那樣,聖潔美麗,幸福快樂……故事中瑪格麗特所謂的「朋友們」,在她臨走前沒有任何金錢作支撐的時候,一個個消失的那麼干凈,她一定很心痛吧……又或許,她早就知道會這樣,更或者,在她與每個人結識的時候就已經清楚對方心裡所想……我不知道阿爾芒以後是否還會找別的人作情婦,他會不會像愛上瑪格麗特一樣愛上別人,但是真的,我在阿爾芒和瑪格麗特身上,看到了愛情的影子。
我想,當我以後見到美麗的茶花時,一定會想到這個不幸的女孩的故事吧……
《茶花女》讀後感13
文章列表這本書是法國著名作家小仲馬的作品,這本書描寫的是一個妓女的愛情悲劇,取材於當時巴黎一個妓女的真實故事。
據說,這個妓女的名字叫阿爾豐娜。她因家境貧困,十五歲就來到了巴黎謀生。在巴黎的的各在交際場所,天資聰穎的她成了有錢闊佬,公子哥們的獵艷對象。終因過度的狂歡而染病吐血而死,二十三歲就過早的離開了人世。
小說的主人公瑪格麗特原本是一個貧困的鄉下姑娘,為了謀生不幸落入風塵,做了妓女,又染上了揮霍錢財的惡習。
一介弱質女流在放盪且無目的的生命中找尋到了真愛,為此放棄了自己習以為常的大量物質享受,放棄了一切能使自己暫時快樂的糜爛生活習慣,只為求能和最愛的人呆在一起。要從深陷的泥潭中爬出來,是要花很大的力氣和決心的,況且還要使自己最小程度地被泥水污染。瑪格麗特做到了,而且做的非常出色。可如此巨大的付出,換回的仍是人們的不理解和排擠,還有自私的人們的惡意中傷。巨大的阻力最終還是使瑪格麗特和愛人分開了,誤會使最愛的人再自己最需要安慰的時候羞辱她,這是何等痛苦的事情?也許真的只有死亡可以拯救她。是的,瑪格麗特死了,孤獨的死去,再也沒了活著時的奢華,以前無數的情人也忘了她。生前的生活愈是轟動,死的時候就愈是冷清。
可惜那樣的社會,那樣的時代,連聖母也會被玷污。而在瑪格麗特被玷污的軀殼下,頑強而又聖潔的靈魂正是讀者們暗暗哭泣的原因。
《茶花女》讀後感14
由19世紀法國著名小說家 、戲劇家小仲馬寫的小說《茶花女》一經出版即引起轟動,人們都為書中的女主人公瑪格麗特及男主人公的遭遇而感傷。隨後,這部小說成為世界名著。
前幾天閱讀了這部小說,我為書中真切感人的故事所感動,茶花女瑪格麗特是當時巴黎炙手可熱的名妓,但她的內心和白茶花那樣純潔。她誤入歧途,但在愛情面前,她很堅貞也很執著。即便如此,她最終因肺病過早的離開了人世。瑪格麗特總隨身帶著茶花,人們便稱她為「茶花女」,她善良、聰明,對什麼事都充滿了熱情,在與男主人公阿爾芒相愛中,她對自己的愛情執著堅貞。
但是,阿爾芒的父親因為世俗阻止他們相愛,瑪格麗特為了阿爾芒選擇了放棄。等阿爾芒回來,他們已生死兩別了。瑪格麗特的死揭示了當時社會的黑暗,茶花女無疑是這種社會的受害者。在那樣的背景下,一個美麗善良、釋放自己本性的弱女子無依無靠,最終只能像那茶花一樣慢慢的凋謝。這是向那無情的社會的控訴。
通過讀《茶花女》,讓我堅信無私的付出、默默的奉獻,哪怕是被誤解也應該堅守自己的幸福。
《茶花女》讀後感15
今天,爸爸從書店裡買來一本書,書名叫《茶花女》。我一見到有書,就馬上放下手中的事,把書帶到書房裡開始閱讀了。
這本書的女主人公瑪格麗特·哥吉耶姑娘,是巴黎高等娼妓里最著名的角色。她那美貌和聰慧使她成了明星,整日被貴人公子們所包圍追逐。但她深切地體驗到世態的炎涼,生活的無聊。這時,他結識了熱情、正直的青年亞芒,兩人傾心相愛,但亞芒的父親卻不同意,要瑪格麗特遠離亞芒。瑪格麗特為了陳全亞芒,就遠離了他並重操舊業做賣笑生涯。亞芒不知內情卻羞辱她,她經不住打擊很快病倒,在債權人的逼迫中貧病交集,身心交瘁,孤苦伶仃地死去。
通過這個故事,我知道了資本主義制度的可怕,瑪格麗特本來是一個純潔無邪的農村姑娘,但是由於家庭的貧困,迫使她來到浮華的大都市,賣笑求生,嘗盡了人間的冷暖和悲哀,遇到了真愛也不敢相愛,卻為了他人的幸福而放棄了自己的幸福,最後悲慘的死去。這反映了她人格的缺陷,不能正確堅持自己的信念,追求自己的幸福,想辦法解決問題,而是選擇了逃避。
所以我們在生活中遇到任何困難都不能放棄,要知難而上,勇於面對困難想辦法解決問題。特別是在今後的生活中會有很多很多的困難等著我們,難道我們都要這樣放棄嗎?
㈥ 人間草木費千金打一世界名著
人間草木費千金 (打一世界名著)
謎底:茶花女
㈦ 小仲馬的小說《茶花女》屬於什麼浪漫主義文學還是現實主義
茶花女》(中文)
《The Lady of the Camellias》(英文)
《La dame aux Camélias》 (法文)
《茶花女》是法國亞歷山大·仲馬(Alexandre Dumas,1824年7月27日-1895年11月27日)的代表作,他為了與同為作家的父親作區別,多稱小仲馬(Dumas, fils)。他本身是法國劇作家、小說家。《茶花女》是小仲馬的代表作。 《茶花女》(La traviata)亦是朱塞佩·威爾第(Giuseppe Verdi)作曲的四幕歌劇。義大利文劇本由皮亞威(Francesco Maria Piave)編寫,改編自亞歷山大·仲馬於1848年出版的小說《茶花女》(The Lady of the Camellias,La dame aux Camélias)。歌劇於1853年3月6日在威尼斯鳳凰歌劇院(Teatro la Fenice)首演。作品名稱「La traviata」解作「流浪的婦人」,或「失落的人」。 故事的原著小說,亦被改拍成電影《茶花女》(Camille)(1936)。《情陷紅磨坊》(Moulin Rouge!)(2001)亦是以茶花女作藍本改編。
劇本簡介
劇本。法國小仲馬作於1848年。巴黎名妓瑪格麗特為青年阿爾芒的真摯愛情所感動,毅然離開社交生活,與阿爾芒同居鄉間。阿爾芒之父責備瑪格麗特毀了兒子的前程,瑪格麗特被迫返回巴黎重操舊業。阿爾芒盛怒之下,在社交場合當眾羞辱她。瑪格麗特一病不起,含恨而死。阿爾芒讀了瑪格麗特的遺書,方知真相,追悔莫及。
作者簡介
小仲馬(1824~1895),19 世紀法國著名小說家、戲劇家。他的父親是以多產聞名於世的傑出作家大仲馬。在大仲馬奢侈豪華而又飄浮不定的生活影響下,小仲馬最初「覺得用功和游戲都索然寡味」。20歲時,他就結識了一些有夫之婦,過著紙醉金邊的生活。另一方面,小仲馬就熱切地期望著自己也能像父親一樣,揚名於文壇。於是,他也開始從現實中取材,從婦女、婚姻等問題中尋找創作的靈感。
作品簡介
《茶花女》就是根據他親身經歷所寫的一部力作。《茶花女》的義大利名稱為Traviata,原意為"一個墮落的女人"(或"失足者"),一般均譯作"茶花女"。
劇情詳介
瑪格麗特原來是個貧苦的鄉下姑娘,來到巴黎後,開始了賣笑生涯。由於生得花容月貌,巴黎的貴族公子爭相追逐,成了紅極一時的「社交明星」。她隨身的裝扮總是少不了一束茶花,人稱「茶花女」。
茶花女得了肺病,在接受礦泉治療時,療養院里有位貴族小姐,身材、長相和瑪格麗特差不多,只是肺病已到了第三期,不久便死了。小姐的父親摩里阿龍公爵在偶然發現瑪格麗特很像他女兒,便收她做了乾女兒。瑪格麗特說出了自己的身世,公爵答應只要她能改變自己過去的生活,便負擔她的全部日常費用。但瑪格麗特不能完全做到,公爵便將錢減少了一半,瑪格麗特入不敷出,到現在已欠下幾萬法郎的債務。
一天晚上10多鍾,瑪格麗特回來後,一群客人來訪。鄰居普律當絲帶來兩個青年,其中一個是稅務局長迪瓦爾先生的兒子阿爾芒·迪瓦爾,他瘋狂地愛著茶花女。
一年前,瑪格麗特生病期間,阿爾芒每天跑來打聽病情,卻不肯留下自己的姓名。普律當絲向瑪格麗特講了阿爾芒的一片痴情,她很感動。瑪格麗特和朋友們跳舞時,病情突然發作,阿爾芒非常關切地勸她不要這樣殘害自己,並向瑪格麗特表白自己的愛情。他告訴茶花女,他現在還珍藏著她六個月前丟掉的紐扣。瑪格麗特原已淡薄的心靈再次動了真情,她送給阿爾芒一朵茶花,以心相許。
阿爾芒真摯的愛情激發了瑪格麗特對生活的熱望,她決心擺脫百無聊賴的巴黎生活,和阿爾芒到鄉下住一段時間。她准備獨自一人籌劃一筆錢,就請阿爾芒離開她一晚上。阿爾芒出去找瑪格麗特時,恰巧碰上瑪格麗特過去的情人,頓生嫉妒。他給瑪格麗特寫了一封措辭激烈的信,說他不願意成為別人取笑的對象,他將離開巴黎。
但他並沒有走,瑪格麗特是他整個希望和生命,他跪著請瑪格麗特原諒他,瑪格麗特對阿爾芒傾述「你是我在煩亂的孤寂生活中所呼喚的一個人」。
經過努力,瑪格麗特和阿爾芒在巴黎郊外租把一間房子。公爵知道後,斷絕了瑪格麗特的經濟來源。她背著阿爾芒,典當了自己的金銀首飾和車馬來支付生活費用。阿爾芒了解後,決定把母親留給他的一筆遺產轉讓,以還清瑪格麗特所欠下的債務。經紀人要他去簽字,他離開瑪格麗特去巴黎。
那封信原來是阿爾芒的父親迪瓦爾先生寫的,他想騙阿爾芒離開,然後去找瑪格麗特。告訴瑪格麗特,他的女兒愛上一個體面的少年,那家打聽到阿爾芒和瑪格麗特的關系後表示:如果阿爾芒不和瑪格麗特斷絕關系,就要退婚。瑪格麗特痛苦地哀求迪瓦爾先生,如果要讓她與阿爾芒斷絕關系,就等於要她的命,可迪瓦爾先生毫不退讓。為阿爾芒和他的家庭,她只好作出犧牲,發誓與阿爾芒絕交。
瑪格麗特非常悲傷地給阿爾芒寫了封絕交信,然後回到巴黎,又開始了昔日的荒唐的生活。她接受了瓦爾維勒男爵的追求,他幫助她還清了一切債務,又贖回了首飾和馬車。阿爾芒也懷著痛苦的心情和父親回到家鄉。
阿爾芒禁仍深深地懷念著瑪格麗特,他又失魂落魄地來到巴黎。他決心報復瑪格麗特的「背叛」。他找到了瑪格麗特,處處給她難堪。罵她是沒有良心、無情無義的娼婦,把愛情作為商品出賣。瑪格麗特面對阿爾芒的誤會,傷心地勸他忘了自己,永遠不要再見面。阿爾芒卻要她與自己一同逃離巴黎,逃到沒人認識他們的地方,緊緊守著他們的愛情。瑪格麗特說她不能那樣,因為她已經起過誓,阿爾芒誤以為她和男爵有過海誓山盟,便氣憤地給瑪格麗特寫信侮辱她,並寄去了一疊鈔票 瑪格麗特受了這場刺激,一病不起。新年快到了,瑪格麗特的病情更嚴重了,臉色蒼白,沒有一個人來探望她,她感到格外孤寂。迪瓦爾先生來信告訴她,他感謝瑪格麗特信守諾言,已寫信把事情的真象告訴了阿爾芒,現在瑪格麗特唯一的希望就是再次見到阿爾芒。
臨死前,債主們都來了,帶著借據,逼她還債。執行官奉命來執行判決,查封了她的全部財產,只等她死後就進行拍賣。彌留之際,她不斷地呼喊著阿爾芒的名字,「從她的睛里流出了無聲的眼淚」。她始終沒有再見到她心愛的人。 死後只有一個好心的鄰居米利為她入殮。當阿爾芒重回到巴黎時,她把瑪格麗特的一本日記交給了她。從日記中,阿爾芒才知道了她的高尚心靈。「除了你的侮辱是你始終愛我的證據外,我似乎覺得你越是折磨我,等到你知道真相的那一天,我在你眼中也就會顯得越加崇高。」
阿爾芒懷著無限的悔恨與惆悵,專門為瑪格麗特遷墳安葬,並在她的墳前擺滿了白色的茶花。
精彩片段
然而我又看到了一些互相矛盾的現象,我還經常聽說瑪格麗特的愛情就像商品一樣,價格隨著季節不同而漲落。 但在另一方面,我們又看到她堅決拒絕我們在她家裡遇到的那個年輕伯爵的要求,這件事跟她的名聲又怎麼聯系得起來呢?也許您會對我說因為她不喜歡他,何況她現在有公爵供養著,生活闊綽得很,如果她要再找一個情人,當然要找一個討她喜歡的男人。那麼為什麼她又不要那個既漂亮、聰明,又有錢的加斯東,而像是看上了第一次和她見面就讓她覺得十分可笑的我呢?
的確,有時候一分鍾里發生的巧事比整整一年的苦苦追求還管用。
在吃夜宵的那些人中間,唯有我看到她離席而感到不安。我跟在她後面激動得無法自持。我淚流滿面地吻著她的手。所有這一切,再加上在她生病的兩個月中,我每天去探聽她的病情,因而使她感到我確實與眾不同,也許她心裡在想,對一個用這樣的方式來表達愛情的人,她完全可以照常辦事,她過去已經干過那麼多次,這種事對她已經太無所謂了。
所有這些設想,您也看得出是完全可能的,但是,不管她同意的原因究竟是什麼,有一件事是肯定的,那就是她已經同意了。
我一直愛著瑪格麗特,現在我即將得到她,我不能再對她有什麼苛求了。但是我再對您重復一遍,盡管她是一個妓女,以前我總是以為——可能是我把她詩意化了——這次愛情是一次沒有希望的愛情,以致越是這個似乎希望即將得到滿足的時刻逐漸接近,我越是疑慮重重。
我一夜沒有合眼。
我失魂落魄,如痴似醉。一忽兒我覺得自己還不夠漂亮,不夠富有,不夠瀟灑,沒有資格佔有這樣一個女人;一忽兒,我為自己能佔有她而沾沾自喜,得意洋洋。接著我又擔心瑪格麗特是在逢場作戲,對我只不過是幾天的熱情,我預感到這種關系很快就會結束,並不會有好收場。我心裡在想,晚上還是不到她家裡去的好,而且要把我的疑慮寫信告訴她,然後離開她。接著,我又產生了無限的希望和無比的信心。我做了一些對未來的不可思議的美夢。我心裡想要給這位姑娘醫好肉體上和精神上的創傷,要和她一起白頭到老,她的愛情將比最純潔無瑕的愛情更使我幸福。
總之,我思緒紛繁,心亂如麻,實在無法向您描繪我當時腦子里的全部想法。天亮了,我迷迷糊糊地睡著了,這些念頭才在蒙矓中消逝了。
我一覺醒來已經是下午兩點鍾。天氣非常好,我覺得生活從來也沒有這樣美好,這樣幸福過。在我的腦海里清清楚楚地浮現出昨晚的景象,接著又甜滋滋地做起了今晚的美夢。我趕緊穿好衣服,我心滿意足,什麼美好的事情我都能去做。我的心因快樂和愛情不時地怦怦亂跳,一種甜蜜的激情使我忐忑不安,昨晚那些使我輾轉反側的念頭消失了。我看到的只是我的成功,想著的只是和瑪格麗特相會的時刻。
我在家裡再也呆不住了,我感到自己的房間似乎太小,怎麼也容納不下我的幸福,我需要向整個大自然傾訴衷腸。 我到外面去了。
我走過昂坦街。瑪格麗特的馬車停在門口等她;我向香榭麗舍大街那邊走去。凡是我所遇到的行人,即使是我不認識的,我都感到親切!
愛情使一切變得多麼美好啊!
我在瑪爾利石馬像①和圓形廣場之間來回溜達了一個小時,我遠遠看到了瑪格麗特的車子,我並不是認出來的,而是猜出來的。-------- ①石馬像原在巴黎附近的瑪爾利,是著名雕刻家古斯圖的傑作,後來移到香榭麗舍大街入口處協和廣場上。 在香榭麗舍大街拐角上,她叫車子停下來,一個高個子的年輕人離開了正在跟他一起談話的一群人,迎上前去和她交談。 他們談了一會兒;年輕人又回到他那些朋友中去了。馬車繼續往前行進,我走近那群人,認出了這個跟瑪格麗特講話的人就是G伯爵,我曾經看到過他的肖像,普律當絲告訴過我瑪格麗特今日的地位就是他一手捧起來的。 他就是瑪格麗特頭天晚上囑咐擋在門外的那個人,我猜想她剛才把車停下是為了向他解釋昨晚不讓他進門的原因,但願她這時能再找到一個借口請他今晚也別來了。 我一點也記不得這一天剩下來的時間是怎麼過的;我散步、抽煙、跟人聊天,但是,到了晚上十點鍾,我一點兒也記不起那天晚上遇到過什麼人,講過些什麼話。 我所能記得起來的只是:我回到家裡,打扮了三個小時,我成千上百次地瞧著我的鍾和表,不幸的是它們走得都一樣地慢。 十點半一響,我想該去赴約了。 我那時住在普羅旺斯街①,我沿著勃朗峰街前進,穿過林蔭大道,經過路易大帝街和馬洪港街,最後來到了昂坦街,我望瞭望瑪格麗特的窗戶。 -------- ①普羅旺斯街:這條街當時在高級住宅區內;著名人士如羅西尼、肖邦、喬治·桑、塔爾馬、比才、大仲馬等均在這條街上居住過。 裡面有燈光。 我拉了門鈴。 我問看門人戈蒂埃小姐是不是在家。 他回答我說戈蒂埃小姐從來不在十一點鍾或者十一點一刻之前回來。 我看了看錶。 我原以為自己走得很慢,實際上我從普羅旺斯街走到瑪格麗特家只花了五分鍾! 於是,我就在這條沒有商店、此時已冷冷清清的街上來回徘徊。 半小時後瑪格麗特來了。她從馬車上下來,一面環顧四周,好像在找什麼人似的。 車子慢慢駛走了,因為馬廄和車棚不在這座房子裡面,瑪格麗特正要拉門鈴的時候,我走上前去對她說: 「晚安!」 「哦!是您呀?」她對我說,語氣似乎她並不怎麼高興在這里看到我。 「您不是答應我今天來看您的嗎?」 「噢,對了,我倒忘記了。」 這句話把我早晨的幻想和白天的希望一掃而光。不過,我已經開始習慣了她這種態度,因此我沒有轉身而去,如果在從前,我肯定會一走了之的。 我們進了屋子。 納尼娜已預先把門打開。 「普律當絲回來了沒有?」瑪格麗特問道。 「還沒有,太太。」 「去通知一聲要她一回來就到這兒來,先把客廳里的燈滅掉,如果有人來,就說我還沒有回來,今天也不回來了。」 很明顯這個女人心裡有事,也可能是討厭某個不知趣的人。我簡直不知所措,不知說什麼才好,瑪格麗特向她的卧室走去,我呆在原地木然不動。 「來吧,」她對我說。 她除下帽子,脫掉天鵝絨外衣,把它們全都扔在床上,隨即躺倒在火爐旁邊一張大扶手椅里,這只爐子里的火她吩咐一直要生到春末夏初。她一面玩著她的表鏈一面對我說: 「噯,有什麼新聞跟我談談?」 「什麼也沒有,不過今晚我不該來。」 「為什麼?」 「因為您好像心情不太好,您大概討厭我了。」 「我沒有討厭您,只是我不太舒服,整整一天我都很不好受,昨天晚上我沒有睡好,今天頭痛發作得很厲害。」 「那我就告辭,讓您睡覺,好不好?」 「噢!您可以留在這里,如果我想睡的話,您在這兒我一樣可以睡。」 這時候有人拉鈴。 「還有誰會來呀?」她作了一個不耐煩的動作說道。 一會兒,鈴又響了。 「看來沒有人去開門啦,還得我自己去開。」 果然,她站了起來,一面對我說: 「您留在這里。」 她穿過房間到外面,我聽到開門的聲音,我靜靜地聽著。 瑪格麗特放進來的人走進餐室站住了,來人一開口,我就聽出是年輕的N伯爵的聲音。 「今兒晚上您身體怎麼樣?」他問。 「不好,」瑪格麗特生硬地回答道。 「我打擾您了嗎?」 「也許是吧。」 (第11章) 威爾第歌劇《茶花女》
●電影茶花女(1)
基本信息
中文片名
茶花女
外文片名
Camille
影片類型
愛情 / 劇情
片長
109分鍾
國家/地區
美國
對白語言
英語
色彩
黑白
混音
單聲道
級別
Australia:PG Argentina:13 Finland:K-16 Sweden:15 USA:Approved
版權所有
Metro-Goldwyn-Mayer Corp,; 25 December 1936; LP6845
製作日期
1936年11月7日 -
1936年7月28日 - 1936年10月27日
攝制格式
35 mm
洗印格式
35 mm
膠片長度
(12 reels)
演職員表
導演 Director
喬治·丘克 George Cukor
編劇 Writer
小仲馬 Alexandre Dumas fils .....(novel and play La Dame aux camélias) (as Alexandre Dumas Fils)
佐伊·艾金斯 Zoe Akins .....(screenplay) &
Frances Marion .....(screenplay) and
James Hilton .....(screenplay)
演員 Actor
葛麗泰·嘉寶 Greta Garbo .....Marguerite Gautier
羅伯特·泰勒 Robert Taylor .....Armand Duval
萊昂納爾·巴里摩爾 Lionel Barrymore .....Monsieur Duval
Elizabeth Allan .....Nichette, the Bride
Jessie Ralph .....Nanine, Marguerite's Maid
Henry Daniell .....Baron de Varville
Lenore Ulric .....Olympe
Laura Hope Crews .....Prudence Duvernoy
Rex O'Malley .....Gaston
Mariska Aldrich .....Friend of Camille (uncredited)
Marion Ballou .....Corinne (uncredited)
Phyllis Barry .....(uncredited)
May Beatty .....Second Doorman (uncredited)
Daisy Belmore .....Saleswoman (uncredited)
John Bryan .....De Musset (uncredited)
喬治婭·凱恩 Georgia Caine .....Streetwalker (uncredited)
Lita Chevret .....Woman in Theater Box (uncredited)
E.E. Clive .....Saint Gaudens (uncredited)
Mabel Colcord .....Madame Barjon, the Florist (uncredited)
Chappell Dossett .....Priest (uncredited)
Elspeth Dudgeon .....Fireplace Attendant (uncredited)
Effie Ellsler .....Grandma Duval (uncredited)
Elsie Esmond .....Madame Duval (uncredited)
Rex Evans .....Charles, Pianist at Party (uncredited)
Dorothy Granger .....Woman in Theater Box (uncredited)
Russell Hardie .....Gustave, the Bridegoom (uncredited)
Sam Harris .....Armand's Friend (uncredited)
Sibyl Harris .....Georges Sand (uncredited)
Maude Hume .....Aunt Henriette (uncredited)
Olaf Hytten .....Baccarat Croupier (uncredited)
Eugene King .....Gypsy Leader (uncredited)
Fritz Leiber Jr. .....Valentin (uncredited)
瓊·萊斯利 Joan Leslie .....Marie Jeanette (uncredited)
Gwendolyn Logan .....Governess (uncredited)
Eily Malyon .....Therese, Maid in Country House (uncredited)
Adrienne Matzenauer .....Soprano (uncredited)
Edwin Maxwell .....Doctor (uncredited)
Ferdinand Munier .....Priest at Wedding (uncredited)
Barry Norton .....Emille (uncredited)
Lionel Pape .....General (uncredited)
John Picorri .....Orchestra Leader (uncredited)
Guy Bates Post .....Auctioneer (uncredited)
Frank Reicher .....Creditor Agent (uncredited)
Yorke Sherwood .....Butcher (uncredited)
Zeffie Tilbury .....Old Duchess Bidding 3750 Francs (uncredited)
Douglas Walton .....Henri (uncredited)
June Wilkins .....Louise, Armand's Sister (uncredited)
Howard Wilson .....Armand's Friend (uncredited)
William Worthington .....Extra in Casino (uncredited)
製作人 Proced by
David Lewis .....associate procer
Bernard H. Hyman .....procer (uncredited)
Irving Thalberg .....procer (uncredited)
發行公司
Loew's Inc. [美國] ..... (1936) (USA) (theatrical)
米高梅 Metro-Goldwyn-Mayer (MGM) [美國] ..... (1936) (USA) (theatrical)
米高梅聯美家庭娛樂 MGM/UA Home Entertainment [美國] ..... (198?) (USA) (VHS)
Reserva Especial [巴西] ..... (19??) (Brazil) (VHS)
Versátil Home Vídeo [巴西] ..... (19??) (Brazil) (VHS)
華納家庭視頻公司 Warner Home Video [美國] ..... (2005) (USA) (DVD)
Warner Home Vídeo [巴西] ..... (2005) (Brazil) (DVD)
上映日期
美國
USA
1936年12月12日 ..... (New York City, New York)
奧地利
Austria
1937年
德國
Germany
1937年
美國
USA
1937年1月1日
芬蘭
Finland
1937年2月28日
丹麥
Denmark
1937年3月29日
瑞典
Sweden
1937年3月29日
芬蘭
Finland
1965年4月16日 ..... (re-release)
瑞典
Sweden
2005年9月16日 ..... (re-release)
劇情簡介
版本一
巴黎風塵女郎瑪格麗特約見華維爾男爵卻與青年亞芒認識。後倆人在書店相遇,瑪得知亞芒每天送花探病,深受感動邀其參加生日宴會。亞芒見她強顏歡笑更加憐惜,遂對她示愛。當晚男爵回來亞芒吃了閉門羹,懊悔之餘斥責她無情,請求父親資助他出國旅行。瑪趕去見他並互吐心意,瑪同意和男爵分手隨他到鄉下調養身體。亞芒父親勸瑪放棄亞芒,瑪因真心愛亞芒,為其著想,騙亞芒與其分手。幾個月後亞芒與男爵及瑪在賭場相遇,不料亞滿大贏,叫瑪隨他走,瑪拒絕,亞芒盛怒之下加以侮辱,並與男爵決斗,男爵受傷,亞芒畏罪潛逃。瑪深愛亞芒,卻拒絕任何資助,病情加重,待亞芒了解真相瑪已撒手人寰。 這是米高梅公司出品的古典愛情片中極著名的一部,由喬治.庫克執導。一名高級交際花被一位純情的青年所感動,與他共墮愛河,最後並死在他的懷抱中。神秘女郎葛麗泰.嘉寶將小仲馬筆下的茶花女演活了。本片的故事雖然有些俗套,但製作相當精巧,以今日的眼光來看仍具有一定的娛樂性。
版本二
這是一個感人至深的愛情故事。茶花女是一個高級妓女她以自己的美貌向玩弄她的闊佬們進行無可奈何的報復,弄得他們一個個傾家盪產。當她碰上真心愛她、關心她的貴族青年阿芒時她動了真情。她寧願洗盡鉛華拋開唾手可得的奢華生活,與財產不多的阿芒去鄉間過隱居的生活。可是她作為妓女的身份危及了阿芒妹妹的婚姻。最後,在阿芒父母的懇求下,茶花女強忍自己內心的劇痛離開了阿芒,並且在阿芒的誤解與報復中懷著對阿芒深埋在心的愛死去。這是一個感人至深的愛情故事。在阿芒的父母像吻女兒一樣吻茶花女的前額時,他感激的老淚洗清了她所有的罪孽,可歌可泣的犧牲精神使她變得崇高如一位聖女。
相關評論
You who are so young--where can you have learned all you know about women like me?
幕後製作
由喬治·顧柯執導的《茶花女》是米高梅公司出品的古典愛情片中極負盛名的一部,根據法國著名作家小仲馬的同名小說改編而成。這個流傳久遠、膾灸人口的故事曾四次搬上銀幕,但以本片的藝術成就最高。這部凝聚著永恆愛情的影片洋溢著濃烈的抒情色彩和悲劇氣氛,神秘女郎葛麗泰·嘉寶將小仲馬筆下的茶花女演得活靈活現,在片中有著完美的表現。她對瑪格麗特的成功塑造凝聚了她對人生、社會、角色的理解、積累和交融,達到其表演藝術閃光的頂峰,並獲1937年紐約影評協會最佳女演員獎。
劇情介紹
瑪格麗特原來是個貧苦的鄉下姑娘,來到巴黎後,開始了賣笑生涯。因為她隨身的裝扮總是少不了一束茶花,人稱「茶花女」。茶花女得了肺病,在接受礦泉治療時,療養院里有位貴族小姐,身材、長相和瑪格麗特差不多,只是肺病已到了第三期,不久便死了。小姐的父親摩里阿龍公爵在偶然發現瑪格麗特很像他女兒,便收她做了乾女兒。瑪公爵答應只要她能改變自己過去的生活,便負擔她的全部日常費用。但瑪格麗特不能完全做到,公爵便將錢減少了一半,瑪格麗特入不敷出,到現在已欠下幾萬法郎的債務。
稅務局長杜瓦先生的兒子阿芒"杜瓦,他風狂地愛著茶花女。阿芒向瑪格麗特表白自己的愛情。瑪格麗特原已淡薄的心靈再次動了真情,她送給阿芒一朵茶花,以心相許。阿芒真摯的愛情激發了瑪格麗特對生活的熱望,她決心擺脫百無聊賴的巴黎生活,和阿芒到鄉下住一段時間。公爵知道後,斷絕了瑪格麗特的經濟來源。阿芒了解後,決定把母親留給他的一筆遺產轉讓,以還清瑪格麗特所欠下的債務。阿芒的父親杜瓦先生要求瑪格麗特和阿芒斷絕關系,為阿芒和他的家庭,她只好作出犧牲。
瑪格麗特非常悲傷地給阿芒寫了封絕交信,然後回到巴黎,又開始了昔日的荒唐的生活。阿芒禁仍深深地懷念著瑪格麗特,他又失魂落魄地來到巴黎。要瑪格麗特與自己一同逃離,緊緊守著他們的愛情。瑪格麗特說她不能那樣,因為她已經起過誓,阿芒誤以為她和男爵有過海誓山盟,便氣憤地把瑪格麗特推倒。
瑪格麗特受了這場刺激,一病不起。男爵與阿芒決斗受了傷,阿芒出國了。新年快到了,瑪格麗特的病情更嚴重了,但她始終沒有再見到她心愛的人。死後只有一個好心的鄰居米利為她入殮。當阿芒重回到巴黎時,她把瑪格麗特的一本日記交給了她。從日記中,阿芒才知道了她的高尚心靈。阿芒懷著無限的悔恨與惆悵,專門為瑪格麗特遷墳安葬,並在她的墳前擺滿了白色的茶花。
幕後製作
《茶花女》是一部世界文學經典,曾被多次搬上舞台銀幕。1995年波蘭拍攝的這版《茶花女》,女主角由波蘭著名女演員安娜"拉德萬,並憑借高超的演技獲得廣泛的好評。《茶花女》是一部凝聚永恆愛情的影片,以女主人公瑪格麗特的生活經歷為主線,真實細致的描寫了一位外表與內心都像白茶花那樣純潔美麗的巴黎風塵女子,為了自己不被認同的愛情而被命運遺棄,最終香逝人間。影片中洋溢著濃烈的抒情色彩和悲劇氣氛,有感人肺腑的藝術魅力。
㈧ 茶花女是世界名著的什麼
茶花女是世界名著。
《茶花女》是法國亞歷山大·小仲馬的代表作,講述在19世紀40年代,一個叫阿爾豐西娜·普萊西的貧苦鄉下姑娘來到巴黎,走進了名利場,成了上流社會的一個社交明星,開始了賣笑生涯;並改名為瑪麗·杜普萊西。結實了小仲馬,於是兩人開始了一段交往的愛情故事。《茶花女》是一部世界文學經典,曾被多次搬上舞台銀幕