花店用语日语
发布时间: 2021-01-11 05:11:14
① 日语问题 关于ます和ています的区别 就是比如 那家花店有百合郁金香
其实这两个都不能说错,只是意思各有区别:売ります,用英语语法词说专这叫一般时,指长久属稳定的状态,说夸张点,是指这家店从建立那天起一天不落天天时时刻刻都在卖郁金香;而売っています,是指这时候,至少是最近“在”卖。既然问这句话,明显提问者是想问“它现在有否在卖,我好去买”,因此关心的应当是“这刻是否在卖”,而非“它是否一直在卖”——你之所以分不清,可能是因为习惯说“那家店卖郁金香吗”,这是因为中文的时态不明显,不过这里硬要说也是能说出来的“那家店有在卖郁金香吗?”(台湾腔),这样一标志就好区别了。
② 日语求翻译谢谢。。。
我也喜欢东西的画风。
这句话在“花屋です!”前面省略了一些词,
结合剧情,“奥さん、花屋です!”的翻译应该是:夫人,这里是花店。
2是第二集,后面还有一集番外
③ 开着花店 用日语怎么说
花屋を営む
花屋を経営する
など。
这里的开,不能用「开く」的
④ 求一首广告歌,广告是一个女孩在花店里摆花,就突然喝一口绿茶,那时有一首日文歌,只有高潮的,男唱的,
你好 我也找了这个歌曲很长时间 请问你现在找到了么 找到了麻烦能给我说一下么
⑤ 帮忙翻译“花店老板”成日语,谢谢
お花屋さん o ha na ya san
花屋是花店的意思 お表尊敬 さん就是称呼人的时候用的XXさん就是XX先生小姐
热点内容