鲜花也翻译
㈠ 请问 一束鲜花 怎么翻译另外能不能详细解释一下 bundle 和 bunch的区别呢
bunch
bunch
AHD:[b¾nch]
D.J.[b(nt.]
K.K.[b(nt.]
n.(名词)
A group of things growing close together; a cluster or clump:
束,串,捆:靠得很近生长的一丛东西;一束或一串:
a bunch of grapes; grass growing in bunches.
一串葡萄;丛生的草
A group of like items or indivials gathered or placed together:
一串,一群:放在一块或聚在一起的一群相似的东西或个体:
a bunch of keys on a ring; people standing around in bunches.
环上的一串钥匙;围圈站着的人们
Informal A group of people usually having a common interest or association:
【非正式用语】 一帮,一伙:有共同兴趣或合作关系的一群人:
My brother and his bunch are basketball fanatics.
我兄弟和他的伙伴们都是篮球迷
Informal A considerable number or amount; a lot:
【非正式用语】 大量的:可观的数目或数量的;大量的:
a bunch of trouble; a whole bunch of food.
重重困难;丰盛的食物
A small lump or swelling; a bump.
凸出,隆起:一个小的突起或肿块;隆起
v.(动词)
bunched, bunch.ing, bunch.es
v.tr.(及物动词)
To gather or form into a cluster:
聚成一串,形成一串:
bunched my fingers into a fist.
把我的手握成拳头
To gather together into a group.
聚成一组
To gather (fabric) into folds.
使起褶:使(织物)起褶
v.intr.(不及物动词)
To form a cluster or group:
形成一串,形成一组:
runners bunching up at the starting line.
起跑线上聚在一起的赛跑者
To be gathered together in folds, as fabric.
打褶:将织物放在一块起褶
To swell; protrude.
膨胀,凸出
㈡ 翻译:"一束鲜花"的英文是怎样
正确答案是a bunch of flowers. "束"的英语是bunch,花是可数的,应该加s. 楼上显然都忘了加s
㈢ 鲜花的文言文怎么说
1. 我想送你一朵花 用文言文怎么说
比较普通的说法我觉得应该是:吾欲将此花赠汝/吾欲赠汝此花
其实可以有很多种说法,
其中“我”可以有“吾”“余”等等
“送”可以译为“贻”“赠”“献”。等等,根据语境不同自己选择
“你”可以译为“汝”“尔”“卿”。等等,根据对象不同自己选择
所以可以把上述字词任一组合,就能够译出来
另外,课根据意思自己添加一些介词之类的,
例如加“于”可译为类似:此花吾欲赠于汝
另外一些字词如果意思有轻微偏差,可以自己按情况斟酌改动,因为毕竟语言翻译这东西没有标准的最好答案,只有更好的接近本意而已
2. 花的绽放,高手用古文怎么表达
初绽~~~~~薾,华盛。
花盛开 。《诗》曰:“彼薾惟何”。
——《说文》。葳蕤 :wēi ruí①形容枝叶繁盛:当户种蔷薇,枝叶太葳蕤。
②华美;艳丽:妾有绣腰襦,葳蕤自生光|胡服何葳蕤。宋·朱熹《春日》等闲识得东风面,万紫千红总是春。
唐·钱起《山花》山花照坞复烧溪,树树枝枝尽可迷汉·乐府民歌《古诗兰若生春阳》兰若生春阳,涉冬犹盛滋南朝梁·谢眺《晚登三山还望京邑》喧鸟覆春洲,杂英满芳甸唐·杜甫《江畔独步寻花七绝句》繁枝容易纷纷落,嫩蕊商量细细开唐·李山甫《寒食二首》有时三点两点雨,到处十枝五枝花唐·韩愈《晚春》草树知春不久归,百般红紫斗芳菲唐·王涯《春游曲》万树江边杏,新开一夜风。满园深浅色,照在绿波中诗经·周南·桃夭桃之夭夭,灼灼其华唐·杜甫《江畔独步寻花七绝句》桃花一簇开无主,可爱深红映浅红唐·令狐楚《春游曲三首》一夜好风吹,新花一万枝唐·李嘉佑《送王牧往吉州谒王使君叔》野渡花争发,春塘水乱流宋·梅尧臣《东溪》野岛眠岸有闲意,老树着花无丑枝。”
宋·秦观《好事近》春路雨添花,花动一山春色宋·苏舜钦《淮中晚泊犊头》春阴垂野草青青,时有幽花一树明。晚泊孤舟古祠下,满川风雨看潮生。
3. 卖花老人传文言文翻译
卖花老人,不知道是什么地方的人,家住在扬州城琼花观的后面,有三件茅草屋,旁边有座小阁子.屋子里茶碗炉灶,桌案绳床全都清爽整洁.柴门之中,有二亩见方的土地,老人以种草种花为职业.家中曾种有五色瓜,他说这是昔日扬州人邵平种的.他所种植的芍药、玫瑰、虞美人、罂粟、洛阳夜合、萱草蝴蝶、夜落金钱、剪春罗、剪秋罗、朱兰、蓝菊、白秋海棠、雁来红,共有十几种之多.早晨他挑着花坐在向红桥卖.碰上文人墨客,就赠送花来换首诗而回去.有时碰上凡夫俗子买花,就一定太高花价好几倍,卖得的钱就买酒痛饮大醉.剩下的钱就发给乞丐.市场上的人嘲笑他说他是花疯子. 卖花老人曾经渡过江九天,有十来天没有回去.有人问他,他回答说:我只是去铁瓮城去探访老朋友了殷七七罢了.他袖子中间拿出杜鹃花一枝,鲜红芬芳令人怜爱.和他来往的人中有笔道人、珏道人,他们把下围棋煮香茗为作为乐事.珏道人,估计就是唐代广陵人李珏,就是那位靠贩卖大米而成仙的人.笔道人,估计是宋朝建炎年间颜笔仙耳.昔日在琼花观中,有一个叫黄冠的人拿一轴图画献给帅守.所写之字全都是云章鸟篆,不认识.帅守就派人跟随之,竟进观后面天井中玉勾洞天深处. 相传老人或许成为了童子,或许成了黄鹤,在这里已经千年了.认识的说他就是皇冠的后身.。
4. 写带花的文言文,要求有一定的寓意
爱莲说
水陆草木之花,可爱者甚蕃(fán)。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚(一说为“盛”)爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯(zhuó)清涟而不妖,中通外直,不蔓(màn)不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵(xiè)玩焉。 予谓菊,花之隐逸(yi)者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜(xiǎn)有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。
译文:
水陆草木之花,可爱者甚蕃。 水上和陆地上各种草树的花,值得喜爱的非常多。 晋陶渊明独爱菊。 晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花。 自李唐来,世人甚爱牡丹。 从唐朝以来,人们非常喜爱牡丹。 予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵(xiè)玩焉。 我唯独喜爱莲花,(因为)它从淤泥里长出来却不沾染污秽,在清水里洗涤过,而不显得妖媚,它的茎中空外直,不长藤蔓,不生枝节,香气远播,越发清幽,笔直而洁净地立在那里,可以在远处观赏,却不能亲近去玩弄。 予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。 我认为菊,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的品德高尚的花。 (此句为判断句,从“者也”看出,其中真正的关键是判断动词——“是”) 噫! 唉! 菊之爱,陶后鲜有闻。 对于菊花的爱喜好,陶渊明之后就很少听说了。 莲之爱,同予者何人? 对于莲花的喜爱,还有谁能像我这样呢? 牡丹之爱,宜乎众矣! 对于牡丹的喜爱,当然是有很多人了。