木兰花令歌
A. 苏轼木兰花令霜余已失长淮阔原文鉴赏赏析和解读
苏轼《木兰花令(霜余已失长淮阔)》原文、鉴赏、赏析和解读
【原文】
次欧公西湖韵①
霜余已失长淮阔,空听潺潺清颍咽。佳人犹唱醉翁词,四十三年如电抹。
草头秋露流珠滑,三五盈盈还二八。与余同是识翁人,惟有西湖波底月!
〔注〕①欧阳修在颍州写有《木兰花令》(一名《玉楼春》)多首,其中一首是:西湖南北烟波阔,风里丝簧声韵咽。舞余裙带绿双垂,酒入香腮红一抹。杯深不觉瑠璃滑,贪看《六么》花十八。明朝车马各西东,惆怅画桥风与月。
【鉴赏】
这首词是苏轼在宋哲宗元祐六年(1091)写的。当时他五十六岁,任颍州(治所在今安徽省阜阳)知州。
上片写自己泛舟颍河时触景生情。他于当年八月下旬到达颍州,时已深秋,故称“霜余”。深秋是枯水季节,加上那年江淮久旱,淮河也就失去盛水季节那种宽阔的气势。这是写实。同样,第二句“空听潺潺清颍咽”的“清颍”写的也是实情,可以他的《泛颍》诗“上流直而清,下流曲而漪”为证, “咽”字也写出了水浅声低的情景。水涨水落,水流有声,这本是自然现象,但词人却说水声潺潺是颍河在幽咽悲切。这是由于他当时沉浸在怀念恩师欧阳修的思绪中。因为欧公曾任颍州知州,最后并终老于此,他泛舟的颍河又是当年欧公经常游乐的地方。如今凭吊遗踪,一时之间自然感慨万分,思绪也就波涛起伏,不禁移情于景,就使颍河人格化了。正如他当时在《祭欧阳文忠公文》中所写的那样:“清颍洋洋,东注于淮,我怀先生,岂有涯哉!”思念欧公之情,胜于洋洋颍水,无边无际,可见怀念之深。
正当作者极怀念之深情时,河上传来了歌声:“佳人犹唱醉翁词。”“醉翁词”是指欧公在宋仁宗皇祐元年(1049)知颍州至晚年退休居颍时所作词如组词《采桑子》等,当时以其疏隽雅丽的独特风格盛传于世。而数十年之后,歌女们仍在传唱,足见“颍人思公”。这不光是思其文采风流,更重要的是思其治颍政绩。欧公因支持范仲淹的政治革新,而被贬到滁州、扬州、颍州等地,但他能兴利除弊,务农节用,曾奏免黄河夫役万人,用以疏浚颍州境内河道和西湖,使“焦陂下与长淮通”,西湖遂“擅东颍之佳名”。因此人民至今仍在怀念他,传唱他的词和立祠祭祀,就是最好的说明。苏轼推算,他这次来颍州,上距欧公知颍州已四十三年了,岁月流逝,真如电光一闪而过,因此下一句说“四十三年如电抹”。
词的下片是发抒感慨和思念之情。过片由“四十三年如电抹”而来,感到人生如“草头秋露”,明澈圆润,流转似珠,但转眼即消失。下面的“三五盈盈还二八”是借用谢灵运《怨晓月赋》“昨三五兮既满,今二八兮将缺”,仍申此意。意思是十五日的月亮晶莹圆满,而到了二八即十六日,月轮就要缺一分了。总言时光流逝,人事迁变。此时距欧公去世亦已二十年,数十年后追思已逝的故人,常会发出如此的感慨。最后两句“与余同是识翁人,唯有西湖波底月”,结合自己与欧公的交情,以及欧公与颍州西湖的渊源,抒发怀人伤逝的感情,写得情思浓挚,沉哀入骨。句意承露消月缺而下,言 自欧公守颍以后四十三年,不特欧公早逝,即使当年识翁之人,今存者亦已无多,眼前在者,只有自己,以及西湖波底之月而已。写自己“识翁”,融合了早年知遇之恩,师生之谊,政见之相投,诗酒之欢会,尤其是对欧公政事道德文章之钦服种种情事。而西湖月之“识翁”,则是由于欧公居颍时常夜游西湖,波底明月对他特别熟悉,也不妨说代表了颍州人民心底对欧公难忘的记忆。在写法上,开端触景生情,以浓郁的怀念气氛涵盖全篇,气势耸动;结尾写波底月,是以景结情,首尾呼应,含蓄深沉,词味隽永。
这首词的题目是“次欧公西湖韵”,他按次韵的要求,用了欧词的原韵,所写的地点也相同。以前欧阳修为亡友尹师鲁作墓志,说自己作志“用意特深而语简,盖为师鲁文简而意深”,“死者有知,必受此文”(《论尹师鲁墓志》)。苏轼为告慰恩师,也按欧词的风格来和韵,并获得很大成功。宋人傅榦《注坡词》,曾引《本事曲集》云:“二词皆奇峭雅丽,如出一人,此所以中间歌咏,寂寥无闻也。”事实也正是如此,他们前唱后和,二词就成为绝唱。
苏轼的这首和韵与欧词也有不同之处。欧词作于盛夏,是饯别之作,重在赞美佳人的歌舞。苏词作于深秋,是怀念之作,重在颂德。词的上片着重写“思翁”,下片着重写“识翁”;“思”是“识”的前提,“识”是“思”的主旨。苏轼写作常禁体物语,如此词处处写思念,却不提思念一类的词;主旨在评议,却不露议的痕迹。
王若虚曾批评苏轼的和韵诗“虽穷极技巧,倾动一时,而害于天全者多矣”。这一批评确有道理,因为和韵是作茧自缚的诗法,难能而不一定可贵。但这首和韵却写得自由活泼,浑然天成,这是因为他对欧公心向往之,感情真挚,识见卓荦,故落笔生辉。同时,这也与他有丰富的学识、横绝一世的文才分不开。
B. 木兰花令的解释
--词牌知识--
见柳永《乐章集》,入仙吕调(夷则羽)。双 调,五十六字,七言八句,上、下片名四句三仄韵。此调体格与 《玉楼春》及《木兰花》之齐言体均极为相近,《词律》卷七以 为即《木兰花》,只是调名多一“令”字。《词谱》卷——另列 有《木兰花》各一首,在韦词后注:“宋人《木兰花》词,皆《 玉楼春》体。惟此与毛、魏二词乃《木兰花》正体。”《词谱》 将《木兰花令》另列,或即表示与宋人《木兰花》七字八句之区 别。然韦、毛、魏三家词,本题《木兰花》而无“令”字,而宋 人词名《木兰令》者又都是七字八句之齐言体。《词谱》如此另 列调名以示区别,不唯与《花间集》所录之原始调名不符,于辨 识《木兰花》、《木兰花令》、《玉楼春》之体各异同及相互关 系亦无助益。参见《木兰花》、《玉楼春》。
--最有名的木兰花令:木兰花令拟古决绝词--
人生若只如初见①,何事秋风悲画扇②。等闲变却故人心③,却道故人心易变!
骊山语罢清宵半④,泪雨零铃终不怨。何如薄幸锦衣郎⑤,比翼连枝当日愿!
它是清代纳兰性德的一首词,“拟古”是指模仿古代文人所作诗词以作新诗词,在这首词中,纳兰性德是模仿唐元稹有《古决绝词》三首,“决绝”意思是坚绝拒绝,在这首词中则用来表示女子要与男子断绝关系。
【注释】
①人生句:意思是说与意中人相处应当总像刚刚相识的时候,那样地(的)甜蜜,那样地温馨,那样地深情和快乐。
②何事句:此用汉班婕妤被弃典故。班婕妤为汉成帝妃,被赵飞燕谗害,退居冷宫,后有诗《怨歌行》,以秋扇为喻抒发被弃之怨情。南北朝梁刘孝绰《班婕妤怨》诗又点明“妾身似秋扇”,后遂以秋扇见捐喻女子被弃。这里是说本应当相亲相爱,但却成了今日的相离相弃。
③等闲二句:意思是说如今轻易地变了心,却反而说情人间就是容易变心的。故人,指情人。
④骊山二句:《太真外传》载,唐明皇与杨玉环曾于七月七日夜,在骊山华清宫长生殿里盟誓,愿世世为夫妻。白居易《长恨歌》:“ 在天愿作比翼鸟,在地愿作连理枝。” 对此作了生动的描写。后安史乱起,明皇入蜀,于马嵬坡赐死杨玉环。杨死前云:“妾诚负国恩,死无恨矣。”又,明皇此后于途中闻雨声、铃声而悲伤,遂作《雨霖铃》曲以寄哀思。这里借用此典说即使是最后作决绝之别,也不生怨。
⑤何如二句:化用唐李商隐《马嵬》:“如何四纪为天子,不及卢家有莫愁”之句意。薄幸,薄情。锦衣郎,指唐明皇。又,意谓怎比得上当年的唐明皇呢,他总还是与杨玉环有过比翼鸟、连理枝的誓愿!意思是纵死而分离,也还是刻骨地念念不忘旧情。亦可通。
【讲解】
此调原为唐教坊曲,后用为词牌。始见《花间集》韦庄词。有不同体格,俱为双调。但《太和正音谱》谓:《花间集》载《木兰花》、《玉楼春》两调,其七字八句者为《玉楼春》体。故本首是为此体,共五十六字。上、下片除第三句外,余则皆押仄声韵。
词题说这是一首拟古之作,其所拟之《决绝词》本是古诗中的一种,是以女子的口吻控诉男子的薄情,从而表态与之决绝。如古辞《白头吟》:“闻君有两意,故来相决绝。”唐元稹有《古决绝词》三首等。这里的拟作是借用汉唐典故而抒发“闺怨”之情。词情哀怨凄惋(婉),屈曲缠绵。汪刻本于词题“拟古决绝词”后有“柬友”二字,由此而论,则这“闺怨”便是一种假托了,这怨情的背后,似乎更有着深层的痛楚,无非借闺怨作隐约的表达罢了。故有人以为此篇是别有隐情,无非是借失恋女子的口吻,谴责那负心的锦衣郎的。
【辑评】
一、于在春《清词百首》:“题目写明:模仿古代的《决绝词》,那是女方恨男方薄情,断绝关系的坚决表态。这里用汉成帝女官班婕妤和唐玄宗妃子杨玉环的典故来拟写古词。虽说意在‘决绝’,还是一腔怨情,这就更加深婉动人。”
二、盛冬铃《纳兰性德词选》:“决绝意谓决裂,指男女情变,断绝关系。唐元稹曾用乐府歌行体,摹拟一女子的口吻,作《古决绝词》。容若此作题为‘拟古决绝词柬友 ’,也以女子的声口出之。其意是用男女间的爱情为喻,说明交友之道也应该始终如一,生死不渝。”