紫罗兰小报
Ⅰ 求几首短的国外的现代诗
分开的每一句都可以当一首诗吧!!觉得这些都不错啦!
<<飞 鸟 集>>
泰戈尔
1
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.
2
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
3
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
4
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
5
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away.
6
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
7
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟
瘸足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing
water. Will you carry the burden of their lameness?
8
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
9
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
10
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
the silent trees.
11
有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着
潺(氵爰)的乐声。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart
the music of the ripples.
12
“海水呀,你说的是什么?”
“是永恒的疑问。”
“天空呀,你回答的话是什么?”
“是永恒的沉默。”
What language is thine, O sea?
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky?
The language of eternal silence.
13
静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes
love to you.
14
创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间
之雾。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
15
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
16
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过
去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops
for a moment, nods to me and goes.
17
这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their
whisper of joy in my mind.
18
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.
19
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
让我只是静听着吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
Let me but listen.
20
我不能选择那最好的。
是那最好的选择我。
I cannot choose the best.
The best chooses me.
21
那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
They throw their shadows before them who carry their lantern on
their back.
22
我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life.
23
“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”
“我不过是一朵花。”
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,
but who are you so silent?"
I am a mere flower.
24
休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
25
人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth.
26
神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。
God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun
the earth.
27
光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺
诈的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves
happily knows not that man can lie.
28
啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
29
我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:
“我爱你。”
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon
it her signature in tears with the words, "I love thee."
30
“月儿呀,你在等候什么呢?”
“向我将让位给他的太阳致敬。”
Moon, for what do you wait?
To salute the sun for whom I must make way.
31
绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the mb earth.
32
神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。
His own mornings are new surprises to God.
33
生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth
by the claims of love.
34
枯竭的河床,并不感谢它的过去。
The dry river-bed finds no thanks for its past.
35
鸟儿愿为一朵云。
云儿愿为一只鸟。
The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird.
36
瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”
The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."
37
我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。
是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。
I cannot tell why this heart languishes in silence.
It is for small needs it never asks, or knows or remembers.
38
妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在
小石中流过。
Woman, when you move about in your household service your limbs sing
like a hill stream among its pebbles.
39
当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation
to the East.
40
不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。
Do not blame your food because you have no appetite.
41
群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。
The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep
at the heaven.
42
你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this
I had been waiting long.
43
水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。
但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。
The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,
the bird in the air is singing.
But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and
the music of the air.
44
世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。
The world rushes on over the strings of the lingering heart making
the music of sadness.
45
他把他的刀剑当作他的上帝。
当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。
He has made his weapons his gods.
When his weapons win he is defeated himself.
46
神从创造中找到他自己。
God finds himself by creating.
47
阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”
后边。
Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,
with her silent steps of love.
48
群星不怕显得象萤火那样。
The stars are not afraid to appear like fireflies.
49
谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with
the living creatures that are crushed by it.
50
心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.
51
你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。
You idol is shattered in the st to prove that God's st is greater
than your idol.
52
人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.
53
玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻璃
灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。”
While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the
moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,
---My dear, dear sister.
54
我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流
开,我们也分别了。
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.
The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.
55
我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的
乐声。
My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to
the dance-music of the tide in the evening.
56
我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。
Life is given to us, we earn it by giving it.
57
当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。
We come nearest to the great when we are great in humility.
58
麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
59
决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。
Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.
60
风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终之了它的追求。
The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends
its search in the Nowhere.
61
在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。
一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。
Take my wine in my own cup, friend.
It loses its wreath of foam when poured into that of others.
62
“完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.
63
神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。”
God says to man, "I heal you therefore I hurt, love you therefore punish."
64
谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。
Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder
standing in the shade with constancy of patience.
65
小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。
Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under
your tread.
66
幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。”
The infant flower opens its bud and cries, "Dear World, please do not
fade."
67
神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵。
God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.
68
错误经不起失败,但是真理却不怕失败。
Wrong cannot afford defeat but Right can.
69
瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全
部的水。
I give my whole water in joy,
it is enough for the thirsty.
70
把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪
里呢?
Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless
outbreak of ecstasy?
71
樵夫的斧头,问树要斧柄。
树便给了他。
The woodcutter's axe begged for its handle from the tree.
The tree gave it.
72
这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled
with mist and rain.
73
贞操是从丰富的爱情中生出来的财富。
Chastity is a wealth that comes from abundance of love.
74
雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。
The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out
surprises of beauty.
75
我们把世界看错了,反说它欺骗我们。
We read the world wrong and say that it deceives us.
76
诗人--飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。
The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.
77
每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望。
Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.
78
绿草求她地上的伴侣。
树木求他天空的寂寞。
The grass seeks her crowd in the earth.
The tree seeks his solitude of the sky.
79
人对他自己建筑起堤防来。
Man barricades against himself.
80
我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟声绕缭
在静听着的松林之间。
Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound
of the sea among these listening pines.
81
这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢?
What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?
82
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
83
那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的看见门敞开着。
He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the
gate open.
84
在死的时候,众多和而为一;在生的时候,一化为众多。
神死了的时候,宗教便将合而为一。
In death the many becomes one; in life the one becomes many.
Religion will be one when God is dead.
85
艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人。
The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and her
master.
86
“你离我有多远呢,果实呀?”
“我藏在你心里呢,花呀。”
How far are you from me, O Fruit?
I am hidden in your heart, O Flower.
87
这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。
This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen
in the day.
88
露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露
珠。”
You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller
one on its upper side," said the dewdrop to the lake.
89
刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。
The scabbard is content to be ll when it protects the keenness of
the sword.
90
在黑暗中,“一”视如一体;在光亮中,“一”便视如众多。
在静听着的松林之间。
In darkness the One appears as uniform; in the light the One appears
as manifold.
91
大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。
The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.
92
绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上
繁星之间徐缓的转动。
The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy
whose wider circles move slowly among stars.
93
权势对世界说道:“你是我的。”
世界便把权势囚禁在她的宝座下面。
爱情对世界说道:“我是你的。”
世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。
Power said to the world, "You are mine."
The world kept it prisoner on her throne.
Love said to the world, "I am thine."
The world gave it the freedom of her house.
94
浓雾仿佛是大地的愿望。
它藏起了太阳,而太阳原是她所呼求的。
The mist is like the earth's desire.
It hides the sun for whom she cries.
95
安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。
Be still, my heart, these great trees are prayers.
96
瞬刻的喧声,讥笑着永恒的音乐。
The noise of the moment scoffs at the music of the Eternal.
97
我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗
忘,我便感觉到离开尘世的自由了。
I think of other ages that floated upon the stream of life and love
and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.
98
我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。
这面纱等候着在夜间卸去。
The sadness of my soul is her bride's veil.
It waits to be lifted in the night.
99
死之印记给生的钱币以价值,使它能够用生命来购买那真正的宝物。
Death's stamp gives value to the coin of life; making it possible
to buy with life what is truly precious.
Ⅱ 范烟桥的个人履历
范烟桥,因敬慕南宋词人姜夔,取其诗句“回首烟波第四桥”(《过垂虹》)中的“烟”、“桥”两字,合而为号。
1894年7月3日,范烟桥出生于同里漆字圩范家埭的一个书香门第。范氏为范仲淹从侄范纯懿之后,范烟桥的父亲范葵忱为江南乡试举人。
1907年,14岁的范烟桥就读于同川公学,成为金松岑的学生之一。在校期间,他勤学苦练,深得金松岑先生的喜爱,在金松岑的影响下,初涉了文、史、地、诗歌、小说。
1911年,范烟桥以优异的成绩考入吴长元公立中学(苏州草桥中学前身)。这时,同学少年,春秋鼎盛,有后来成为历史学家的顾颉刚(诵坤)、文学教育家的叶圣陶(绍钧)、画家的吴湖帆(万)与陈俊实(子清)、书法家的蒋吟秋(镜寰)、作家的郑逸梅(际望)、小说家的江铸(红蕉)等,范烟桥也以自己的文章和同学相交流。
是年9月,苏州光复,学校停课,范烟桥返家。范家藏书甚富,有古籍数千卷,范烟桥开始是随手翻翻,后来看上了瘾,越读越起劲,书读得多了,便产生了写作欲,文章写好后,又想到发表,慢慢步入文坛。
范烟桥在同里,仰慕陈去病、柳亚子等人成立的南社,也与徐平阶、张圣瑜等人在先贤袁龙复斋共创“同南社”。一个“同”字表明旨意与南社相同;另一方面表明是同里人主办的以文会友的文学团体。一时上海、无锡、盐城、海宁等地,大江南北入社者有500余人,影响很大。范烟桥所办的刊物为《同南社社刊》,两年后,油印改为铅字排印,每年一册,直至十册,格式也仿《南社丛刻》分录文、诗、词三部分。稍后,范烟桥由柳亚子介绍加入了南社,入社号为第969号。后来范烟桥研究南社文学史,在二十年代初,写了《南社文学》,选了一部分登摘在《申报》、《新闻报》等刊物上,但最终没有结集,留下了一本约9万字的手抄本。他在晚年还撰写有关南社的文章,写有约2万字的《南社琐谈》,这是他对“南社”所作的杰出贡献。
1912年,苏州草桥中学复课,范烟桥到苏州继续读书,因学校发生学潮,校方与学生相持不下,范烟桥辍学回乡。秋天转入杭州之江学堂,其时孙中山先生辞掉大总统之职,在途经杭州时赴之江演讲,范烟桥认为“言论丰采”动人,邀几位同学与孙中山先生一起合景留念。翌年改入南京民国大学,二次革命爆发,学校迁上海,范烟桥没有随去,回家向表舅钱祖翼学书法,自此结束学生时代,转入自学阶段,并从事文化教育事业。
1914年,范烟桥到吴江八坼第一小学任教兼八坼女子小学教员,此后任八坼乡学务委员、吴江县劝学所劝学员、吴江县第二高等小学历史教员、第一女子小学国文教员。1917年编写作为课本的《吴江县乡土志》,内容涉及河流、交通、教育、行政、自治、还有县下属同里、盛泽、黎里、震泽、芦墟、平望等乡镇基本概况。在此期间,他向上海《时报》副刊《余兴》投稿,得到主编包天笑的赏识,约范烟桥写稿,范烟桥就写了弹词《家室飘摇记》十回,讽刺袁世凯欲做皇帝梦,这是范烟桥第一次向外投稿,并获成功;几乎同时,范烟桥也学写小说,他向王西神的《小说月报》投了几篇短篇小说,后来发表了,从此开始涉足小说领域。
继《同言报》后,于1921年元旦改办《吴江报》,八开四版,始为半月刊,后为周刊,办报宗旨是广开言路,活跃思想、抨击黑暗社会、改良社会。历时5年余,共出231期。这就是最早出现的《吴江报》。1934年又主编《新吴江》,日出一大张,因经费拮据,数月后即停刊。
1922年范烟桥随家迁居苏州,同南社社务遂告停顿。范烟桥的父亲买宅苏州温家岸,这里为元代文学家顾阿瑛“雅园”一角,至今仍旧保存着假山、池塘、曲桥、古木,另有新植榆、桐、山茶、梅、杏。范烟桥有诗记之:“一角雅园风物旧,海红花发艳于庭”。此后范烟桥给自己的书室命名为“鸱夷室”,“鸱夷”乃盛酒器,他一生喜爱“烟”和“酒”,书室成了他精神生活中的烟酒,他还请画家沈雪庐作《鸱夷酿诗图》,并请社会名流和文友题咏。范烟桥还写过《鸱夷室杂缀》。
在苏州期间,他与苏、沪、锡报界文人密切交往。当时严独鹤主编的《新闻报》副刊《快活林》及《红》杂志,周瘦鹃主编的《申报》副刊《自由谈》及《半月》杂志,毕倚虹主编的《时报》副刊《小时报》,江红蕉主编的《新申报》副刊《小申报》,另外还有《小说丛报》、《小说世界》、《紫罗兰》、《游戏杂志》、《星期》、《红玫瑰》、《家庭》等报刊杂志,都先后与范烟桥约稿写短篇小说、随笔、弹词等,范烟桥日写数千字极力应付,越写越快,越写越熟练。他又以传说袁一掌事,写成长篇小说《孤掌惊鸣记》,由大东书局出版;1923年编辑自己的随笔《烟丝》,由文新公司出版;这年秋天,他到无锡助编《苏民报》副刊《余勇》,期间写《新潮过渡录》(载《新上海》),记维新运动中吴江知识分子的动向。
1922年,范烟桥在苏州与赵眠云组织文学团体“星社”,共同谈论文艺,发行三日刊《星报》,“星社”从开始的9人发展至100余人。在星社十周年之时,《珊瑚》第8期上,范烟桥写一纪念文:“我们星社始终能精神团结,比旁的文艺团体悠久而健全,社友们这几年来在文艺工作上都能相当的努力”。杂志配一星社社员照,有蒋吟秋、屠守拙、黄转陶、周瘦鹃、程小青、周克襄、范菊高、金季鹤、范君博、顾明道、范佩萸等。期间范烟桥还和文友一起创办过“青社”、“云社”等,但都没有坚持下来。
1926年,范烟桥去济南助编《新鲁日报》副刊《新语》。1927年回苏州,期间断续续用了3年时间,完成20余万字的《中国小说史》,12月由苏州秋叶社出版,小说林书店经售,此书出版影响很大。他也从开始喜读小说到喜写小说 ,再到研究小说。 范烟桥在小说上的造诣,使他声誉越来越大。
范烟桥一生的大部分时间是一面从事教育、传播文化,一面致力笔耕和文学编辑。
1928年春,应王西神之聘,范烟桥为正风中学国学主任;秋天,经陈去病介绍到上海持志大学讲授小说;应包天笑、江红蕉、姚苏凤、查士端、黄光益、黄转陶力荐,范烟桥接办《小日报》主编;1930年,在苏州世界书局设编译所,范烟桥受约任局外编辑;1931年冬,任东吴大学附中国文教员。
1932年受聘到东吴大学讲授小说课程。为了讲课方便,他撰写了作讲义用的《民国旧派小说史略》10万字。他把小说划分为两大类:一类是旧派小说,包括鸳鸯蝴蝶派、武侠小说,代表人物周瘦鹃等;一类是新派小说,即是政治小说、平民小说,代表人物鲁迅等。1961年整理定稿后被魏绍昌编进《中国现代文学资料丛刊(甲种)》。此时他又有《中国小说史话》2万余字,分30个小章节,连载于唐忍庵的《中国日报》,一月而止。这年,范烟桥与小说林书店主人叶振汉合办《珊瑚》半月刊,范烟桥任社长和主编,历两年,共发行了48期,由上海民智书局出版,除了国内发行外,还发行到日本、朝鲜、缅甸。范烟桥在《珊瑚》的发刊词《不惜珊瑚持与人》中指出:“国难末已,隐痛长在,那里还有心绪谈那不急之的文艺,这是应有的责难。可是仔细想一想,这话也未必尽然,因为救国不能专持着铁与血,世界上有把文化来作为侵略工具的,那么我们可以把文化来救国!但是珊瑚半月刊虽有这伟大的抱负,实际上觉得力量太微细,只好竭我们的心力,尽我们的责任……。”范烟桥《珊瑚》创刊在“九一八”事件后,刊登了《抵抗日记》、《国难家仇》、《纪念九一八》等抗日檄文。
1933年,范烟桥写作了《诗学入门》,编辑了《销魂词选》,由中央书局出版。以历年笔记整理成专集《茶烟歇》,由中孚书局出版。《茶烟歇》比较著名,章太炎、吴湖帆题字作扉页,本书收集了范烟桥近40年的见闻,200多篇随笔,很多人物轶事,如况周颐、石达开、翁松禅、胡雪岩、陈蜕庵、苏曼殊、汪笑侬、毕倚虹、吴湖帆等;另有小说家言,如《孽海花》、《三笑》、《珍珠塔》、《儒林外史》、《品花宝鉴》等;还有饮食之道和典故,如谈拙政园、燕子矾、瞻园牡丹、莫干山日出诸景物,述碧螺春、鸡头米、麦芽塌饼、闵饼、状元糕、鸭馄饨与喜蛋等。《茶烟歇》曾在《珊瑚》开有专栏,《茶烟歇》和《烟丝》一样,都带有一“烟”字,“烟”取自范烟桥号中一字,另外“烟”是范烟桥的一大嗜好,再则“烟”带有消遣休闲意味。
范烟桥经常到苏州居住的同川学校老师金松岑先生家去拜访,金松岑的小儿子金季鹤也经常为他的《珊瑚》写稿。一次,范烟桥请求金松岑题几个字。金松岑问:“写什么?”范烟桥说:“就如同当初您在我作文本上写的评语那样写。”金松岑略作思考后,写上:“扬帆千里,速不求工。”过后,范烟桥将“速不求工”刻成章,用以克服自己写作和书法中的不足之处。据说这段时间,他连毛笔小楷字都写得很工整。
1934年,范烟桥为《苏州明报》副刊《明晶》撰长篇小说《花草苏州》,连载数月。
1935年秋,南社社员公葬陈去病,大家公推范烟桥编纂陈去病遗著,范烟桥从《国粹学报》上,辑录陈去病的《五石脂》;还从《珊瑚》摘录已经刊登过的连载《浩歌堂近谈》。
1936年,范烟桥开始与影剧界接触,他被召至上海,任明星影片公司文书科长。编辑《明星实录》10万余言,代主编刊物《机联》一年余。
1937年抗战爆发,明星影片公司停业,范烟桥合家回到同里老宅避难。
1938年,舅父严宝礼在上海创办的《文汇报》,招他任秘书; 在上海他协助杨锡珍筹办锡珍女学;东吴大学附中从安徽移至上海,范烟桥前往继任国文教员。
1939年,范烟桥着手改编叶楚伦所著小说《古戌寒笳记》,为电影剧本《乱世英雄》,这是为国华影业公司所编。在上海他主编《苏州公报》,为苏州地方人士流亡上海者办,不久因费绌而停办;这一年《文汇报》被迫停刊,范烟桥改任松江中学教务。
1940年任金星影业公司文书,为国华影业公司改编电影剧本《西厢记》、《秦淮世家》、《三笑》等,拍成电影后,连连叫座,周璇主演的《西厢记》,主题歌《拷红》、《月圆花好》在国内流行特广。
1941年,范烟桥继续主讲东吴大学小说课,次年东吴大学附中改组为正养中学,大家公推范烟桥为校长;直至1946年恢复附中,范烟桥辞去校长之职。
1942年,为国华影业公司编电影剧本《无花果》、《解语花》,均系创作;并兼任大同大学附中教员。
1943年,范烟桥兼大夏大学教务;这年中秋在上海与同庚人郑午昌、吴湖帆、梅兰芳、周信芳、汪亚尘等20人,结甲午同庚会,这年每人都是50岁,合为千龄,在榕园团拜聚餐切磋技艺,范烟桥书擅行草,画能绘折技墨梅。
1945年,物价狂涨,范烟桥主业教书,闲时为各小型报刊撰写小品文。
抗战胜利,《文汇报》复刊,范烟桥前往兼任编辑《文汇画报》。此时撰长篇小说《石破天惊》连载于兰州《西北日报》;还在小报用“唐凤阁会人”笔名写随笔《苏味道》,介绍吴中食品,因此有人称他为美食家;又与王亢元一起发行《新纪元》周刊。
1946年,范烟桥随苏州附中迁往苏州,在校授国文;并在东吴大学继续讲授小说;为春明书局编尺牍7万多字;为《新闻报》副刊《新园林》长期撰述;为小型报刊十余家写作小品文;辑短篇小说《花蕊夫人》,由日新出版社出版;为《文汇报》编辑《国货展望》。
1947年,所撰电影剧本《陌上花开》,经洪深、吴仞之修改,由香港大中华影业公司摄制,易名《长相思》;这年在家乡同里与杨天骥一起出面发起创立仁美中学,杨天骥为主任校董,范烟桥为责任校董。 为周旋演唱、陈歌辛谱曲填词,创作著名歌曲《夜上海》。
1949年新中国成立。范烟桥在苏州任各界人民代表会议代表;1950年任苏州文联副主席;为评弹演员唐耿良写作《太平天国》;为《新民晚报》副刊《新评弹》写作评话弹词理论和反映新人新事的短篇评弹与开篇;辑成《人民英雄郭忠田》,苏南人民出版社出版;期间用笔名“吴蒙”,自谦为“吴下阿蒙”之意,为《文汇报》撰文。
1952年,范烟桥调往苏州高级中学任教。又被任为苏南行政公署文化教育委员会委员。为香港《大公报》副刊撰写随笔。所撰的《唐伯虎外传》连载于香港《新夜报》。
1955年又撰《李秀成演义》连载于国外华侨报。这年被省人民委员会任命为苏州市文化处处长。
1956年参加中国民主促进会,任民进苏州市委副主委,候补中央委员。市文化处改为文化局后,任局长,又任江苏省文联副主席。是年短篇小说集《花蕊夫人》由上海文化出版社再版。
1957年,范烟桥任中国民主促进会江苏省委员会常务委员。此年将《唐伯虎外传》改写为《唐伯虎故事》,由江苏人民出版社出版。此时他被称为“苏州四老”之一,即范烟桥、周瘦鹃、程小青、蒋吟秋。
1958年,范烟桥改任苏州市文物保管委员会副主任,在文庙设苏州地志博物馆,后移在东北街忠王府,更名苏州博物馆,内设苏州“历史文物陈列室”和“太平天国苏复省革命文物陈列室”。
1959年任江苏省政协常委。撰写《李秀成在苏州》、《杨芷、任环御倭寇》。柳亚子逝世后,亲自到北京,向柳亚子的夫人郑佩宜征集到文物1000多件,六十年代初,他在博物馆设了“柳亚子先生生平事迹陈列室”并附“张应春烈士事迹陈列室”,还将资料运到柳亚子张应春的故乡吴江展览了几天。早在抗日战争前,他就不顾安危在自已创办的《珊瑚》刊载柳亚子撰写张应春烈士的诗文。晚年虽然身体日益衰弱,犹奋力写作,写成章回小说《韩世忠与梁红玉》、《南冠草》、《苏州四才子》、《北行杂诗》、《苏州新咏》等著作;并辑《拙政园志》、《苏州景物待辑》。
1960年,出席江苏省文教群英会,转而在北京参加民进中央扩大会议,受到毛泽东主席的接见,在怀仁堂一起合影留念。
1963年元旦,赴北京参加全国政协七十以上老人宴会,与周建人、王绍鏊、吴研因诸老同往,周恩来总理致祝酒词,归苏后撰《七十述怀》七律四首征和。
1965年,范烟桥撰写《驹光留影录》,记述本人71年的生平。
“文革”期间,备受冲击,范烟桥与周瘦鹃、程小青列为批判对象,受尽折磨和凌辱。可惜的是,他准备晚年出版的诗集、文稿,没有来得及问世,1967年3月28日在忧郁中病逝在苏州寓所,终年74岁。
范烟桥的一生深涉文坛、教坛。文学创作颇丰,著作等身,尤其在小说创作与研究、电影剧本和旧体诗词创作、报刊杂志编辑、地方文献收集、文物保护等方面,卓有成就,贡献很大,真不愧为一代艺术宗师。
Ⅲ 张爱玲是自杀的吗
1995年9月8日,张爱玲的房东发现她逝世于加州韦斯特伍德市罗彻斯特大道的公寓,终年75岁,死因为动脉硬化心血管病。第一任丈夫是汗奸汪精卫政府文化部服务的胡兰成第二任丈夫是美国左派作家赖雅
Ⅳ 有关张爱玲的生平介绍
张爱玲生平 1922年9月30日出生於上海,原名张煐。父亲张延重,母亲黄素莹。祖父张佩纶,祖母李菊耦是李鸿章的女儿。外公黄宗炎,外祖母是姨太太小名莹。 1922迁居天津。 1924年开始接受私塾教育,夏天母亲与姑姑结伴到英国留学。 1928年由天津搬回上海,母亲回国。 1930年张煐进美国国会办的黄氏小学,插班六年级,正式改名张爱玲。父母离婚,母亲赴法国。 1931年下半年张爱玲进入上海圣玛利亚女校读中学。 1932年首次发表短篇小说《不幸的她》。 1934年父亲再婚。 1936年母亲回国。 1937年张爱玲中学毕业,参加出国留学考试。 1938年张爱玲参加伦敦大学远东区入学考试,第一名成绩考取,但因二战而改投香港大学。 1941年香港沦陷,学校停办。 1942年张爱玲与好友炎樱回到上海,就读圣约翰大学,但中途辍学,开始正式的文学创作,卖文为生。 1943年发表《倾城之恋》和《金锁记》等作品,并结识周瘦鹃、柯灵、苏青。张爱玲文学创作的黄金期到来,并一直持续到1952年离开大陆之前。 1944年2月与胡兰成第一次见面,8月9月间与其结婚。(详细情况请看胡兰成写的《今生今世》) 1945年抗战胜利。 1947年张爱玲与胡兰成离婚。 1948年母亲正式迁居英国。 1950年-1952年张爱玲写出了最为成功的长篇小说《十八春》。 1952年移居香港。 1953年父亲因肺癌去世。 1955年离港赴美。 1956年2月张爱玲在美国结识剧作家赖雅,同年8月,在纽约与赖雅结婚。 1957年母亲在英国去世。 1958年张爱玲在美国加州专事写作。 1961年张爱玲由美国飞回港台,搜集写作资料并写剧本。 1966年张爱玲成为迈阿密大学住校作家。 1967年赖雅去世。张爱玲到麻州剑桥的德雷克里芙女子学院作住校作家,翻译《海上花》。 1968年张爱玲把《十八春》改写为《半生缘》,《海上花》英文本译毕,张爱玲在港台东山再起。 1969年张爱玲到柏克莱加州大学中国研究中心任职。 1972年移居洛杉矶。 1994年获《时报》特别成就奖。 1995年9月8日逝於洛杉矶公寓,享年七十四岁。骨灰火化,撒入大海。
Ⅳ 请大家帮忙取个阅读小报的名称,要雅一点的
水晶风铃
紫罗兰物语
纸上年华
文海飘香
翰林阁