世界名著茶花女
㈠ 茶花女是世界十大名著吗
是。《茶花女》是法国作家亚历山大·小仲马创作的长篇小说,也是其代表作,塑造了一些生动、鲜明的艺术形象,是世界十大名著之一。
㈡ 茶花女为什么可以认为是世界名著
据称,《茶花女》当时一经出版即轰动全国,尽管上流社会恼怒地批评道:渲染妓女生活,是“淫荡堕落”、“低级下流”。但更多的人们则为真切感人的故事所征服。妓女玛格丽特的悲惨命运,她的灵魂悲号,以及男主人公阿芒痛彻肺腑的悔恨,都强烈地打动了读者的心弦,令人“心神飞越”。
小仲马一举成名,他又把小说改编为剧本。1852年,五幕剧《茶花女》上演了。剧场爆满,万人空巷。当小仲马将《茶花女》演出大获成功的消息,告诉远在比利时的父亲时,电报上写道:“第一天上演时的盛况,足以令人误以为是您的作品。”父亲立即回电:“我最好的作品正是你,儿子!”
小仲马的处女作《茶花女》所取得的成功无疑是巨大的。虽然小仲马后来发表的无数优秀问题剧,今日爱好者都已寥寥无几,但这一部作品就足以使他取得如大仲马一样的名声。人们所津津乐道的“大小仲马”构成了法国文学史乃至世界文学史上罕见的“父子双壁”的奇观。
《茶花女》后来被改编成歌剧,由意大利著名的音乐家威尔第作曲,影响更为深远。不久,无论是剧本还是小说,很快就跨越国界,流传到欧洲各国。它率先把一个混迹于上流社会的风尘妓女纳入文学作品描写的中心,开创了法国文学“落难女郎”系列的先河。而它那关注情爱堕落的社会问题的题裁,对19世纪后半叶欧洲写实主义问题小说的产生,写实性风俗剧的潮起,却产生了极为深远的影响。
《茶花女》也是最早被介绍到我国的西方文学名著。1897年,著名翻译家林纾将它介绍到我国,当时译名为《巴黎茶花女遗事》,产生了“可怜一卷茶花女,断尽支那荡子魂”的巨大反响,深受我国人民的喜爱。1907年,我国留日学生组织“春柳社”,又把小说改编为剧本,在日本东京首次公开上演,这次演出还标志着我国话剧的开端。
㈢ 名著阅读赏析:《茶花女》
《茶花女》是法国著名作家小仲马的成名作和代表作,关于这篇小说背后的故事,我曾经写过一篇文章: 《茶花女》背后真实的故事 。
这篇文章,会对了解和理解原著有帮助。
“茶花女”是贵族们对当时巴黎高级风月场一位年轻漂亮妓女的昵称。因为她每次在剧院包厢里看戏时,都会在底层包厢的前栏上,放上一束茶花。每个月二十五天是白色茶花,另外五天是红色茶花。谁也不知道茶花颜色变化所代表的深意,更无法了解其中的原因。
无疑,这是茶花女昵称的由来,也更增添了她的高贵与神秘。
茶花女的邻居是位妓女出身的微胖女人普丽当丝,她是玛格丽特在各种男人之间周旋的掮客,或者叫她皮条客更恰当些。
普丽当丝负责向他们策略的索要金钱财物和提出各种茶花女不好意思直接说出口的要求。同时,普丽当丝也靠此项业务的收入来维持她年老色衰后的体面生活。
茶花女的真实名字叫做玛格丽特,小说中的“我”曾在巴黎的香榭丽舍大街和剧院里见过她几次,被她风致韵绝的姿色所吸引,所以在玛格丽特患肺病死后,“我”特地到她的豪宅寓所内参观,想一睹巴黎社交圈名妓玛格丽特生前佩戴使用过并即将被拍卖的奢侈品。“我”还花费一百法郎拍得了法国神父普莱服的一本著名恋爱小说《玛侬·莱斯科》。这本小说的扉页上有赠书人用钢笔写下的字:
玛侬对玛格丽特惭愧。
署名是阿尔芒·迪瓦尔。
于是,小说中的男主人公阿尔芒出场了。
阿尔芒是一位年轻的律师,家世不算显赫,每年有一笔不很可观的年金收入,还有去世母亲遗赠给他的一小笔遗产。
刚到巴黎不久,阿尔芒在剧院与茶花女偶然邂逅,让他不能自拔的爱上了玛格丽特,玛格丽特也在阿尔芒的真诚和同情下堕入情网。
茶花女因为放荡和没有规律的生活,染上了严重的肺病,经常咳血。即使生着病,茶花女也在放纵自己,靠声色犬马来麻痹自己,尤其是她在预感到自己寿命不可久长之后,更加无所顾忌的挥霍和消耗自己的健康。身边都是贪图她美色和求欢的富豪与绅士,只有阿尔芒是真心关心她。
当时茶花女身边的情人中,除了一位固定的俄国老贵族公爵在供养她奢华的生活外,还有一位富有的情夫G伯爵,一直与玛格丽特保持着亲密关系,并且支付着茶花女奢靡生活费的一部分;还有一位年轻的贵族伯爵N先生,正周旋在她身边,人无趣钱很多,试图做她的情人。
这些富有男人的存在,在茶花女和妓女出身的普丽当丝来说,不过就是逢场作戏的筹码,她们在用心灵、肉体和姿色,换取金钱、钻石、奢华马车和华丽衣裙,还有永远也填不完也填不满的欲望与虚荣心。
阿尔芒的深情关怀,让玛格丽特感受到了亲人般的温暖和美好爱情的滋味。毕竟玛格丽特还是个年轻的姑娘,放荡生活掩盖不住她心底的单纯和善良,内心依然残存着对美好爱情的向往,更渴望过上幸福安稳的家庭生活。
茶花女和阿尔芒堕入情网后,想通过普丽当丝卖掉自己一部分奢侈的生活用品,再从几个情人处某得部分金钱,来偿还自己欠下的巨额旧债。她规划安排好了自己和阿尔芒的未来生活,打算与自己的过去分道扬镳,与深爱的阿尔芒共度余生。
在玛格丽特的安排下,两个人在乡下度过了几个月甜蜜的同居生活。
但是阿尔芒的出身和家世,绝不允许他和一个妓女恋爱,更不可能将一个妓女娶回家中做正妻,无论她多么善良美貌,多么通情达理,也无论她多么深爱阿尔芒。
迪瓦尔先生是阿尔芒的父亲,一位正统的中产阶级绅士。在多次给儿子写信未收到回复后,却收到一封负责财产托管经纪人寄来的信件,信中说阿尔芒打算将自己从母亲那里继承的遗产完全赠予玛格丽特。
阿尔芒的父亲亲自来到巴黎劝说儿子浪子回头,在儿子对玛格丽特的爱情面前,迪瓦尔先生劝说无果后失望至极。
他瞒着阿尔芒,偷偷将他支走,然后来到两人同居的乡下找到玛格丽特。
迪瓦尔先生利用茶花女的纯洁善良和对阿尔芒的爱情,说服她放弃对儿子的感情,并且承诺给予玛格丽特部分金钱上的补偿。
茶花女拒绝了阿尔芒父亲提供的经济资助,也放弃了对阿尔芒的爱情。因为她是真心爱着这个年轻人,希望他不会因为自己而与家人决裂,更不想因为自己而耽误他的远大前程。
这一点,我们从茶花女身上看到了奢靡放荡背后的纯洁与善良,也看到了她的无奈和绝望——妓女不过是这个社会豪华奢靡阶层的消费品,她一生都将不会被这个社会所接纳。
玛格丽特重返巴黎社交圈,重新过上了无度放纵的妓女生活,阿尔芒对她的误会也越来越深,几次在公开场合羞辱她。
茶花女的肺病越来越严重,经常咳血,身体羸弱不堪。有一次因为忍受不了阿尔芒和他新情人大庭广众之下的羞辱,竟然昏厥过去。而阿尔芒却仍然没有解除心中对茶花女背叛自己的怨恨与恼怒。
为了阿尔芒的未来,茶花女忍受着他的羞辱与折磨,把这些遭遇都记在了日记本里,希望自己死后将这本日记转交到阿尔芒手中。
最后,玛格丽特——茶花女,当时巴黎欢场最年轻漂亮的妓女,终在贫病交迫和孤独中死去。在玛格丽特没有咽气前,债权人早已查封了她的全部财产,还派了一个看门人来看守,就等着她闭眼后好拍卖这些老情人们送给茶花女的财物,用来偿还她生前欠下的巨额债务。
拍卖后的所得,偿还完债务外,还留下一笔款项,玛格丽特留下遗嘱,赠予给自己在乡下的侄女,继承条件是:
永远不能来巴黎。
就像茶花女自己说的那样:
我们一点一点的出卖我们的心灵、肉体和姿色;我们像野兽似的让人提防,像贱民般的被蔑视。包围着我们的人都是贪得无厌好占便宜的人,总有一天我们会在毁灭了别人又毁灭了自己以后,像一条狗似的死去。
玛格丽特死前,一直在呼唤着阿尔芒的名字。
㈣ 世界文学名著典藏:茶花女(全译插图本)内容简介
《世界文学名著典藏:茶花女(全译插图本)》是一部深受读者喜爱的作品,其灵感源于真实的历史人物。故事的女主角玛格丽特?戈蒂耶并非全然的虚构,她的原型是19世纪的巴黎妓女阿尔丰西娜?普莱西。普莱西出生于诺曼底乡村,她的家庭背景颇为坎坷。母亲是一位勤劳善良的农村妇女,而父亲则是个脾气暴躁的巫师,经常对母亲施加暴力。不堪忍受的家庭环境迫使母亲离家出走,到瑞士为富裕人家工作。
阿尔丰西娜在幼年时期就承担起农庄的劳动,十岁时已独立生活。十五岁时,她离开家乡,开始了在巴黎的生活,起初在小店铺打工,生活清苦。然而,她天生的美貌和气质使她在巴黎的舞场上迅速崭露头角,成为贵族公子们的追逐对象。
《茶花女》就是以阿尔丰西娜的真实经历为蓝本,讲述了一个充满悲情的爱情故事。这部作品以其深刻的社会洞察和感人的情感描绘,成为了世界文学史上的经典之作,被收入《世界文学名著典藏》之中,供后人欣赏和研究。
㈤ 《茶花女》读后感
当品味完一本著作后,大家一定都收获不少,是时候抽出时间写写读后感了。你想好怎么写读后感了吗?以下是我收集整理的《茶花女》读后感,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
《茶花女》读后感1
读完《茶花女》我真正领略了这部世界名著给人带来的震撼力,我的心在读后很久仍颤抖不已。我不知道几百年来它使多少人同情和伤心地落下了眼泪,但它确实让我长久不息地难过和同情。
小仲马的《茶花女》是一部不朽之作。在里面阿尔芒和茶花女的爱情是主题。他们相爱,但是得不到世人的同情,反而受到了许多不平的待遇。这是很正常的,谁都不愿意让自己的儿子去娶一个妓女,茶花女是妓女,她靠出卖她的青春来换得饭吃。这一点她与其它于这行的女子没什么分别,但是她不同与其它风尘女子的是,她有着聪明的脑子,她看许多书,知道了许多东西,她有自己的思维和想法,是个上知天文下知地理的女子,而不是那种只懂得用外貌来吸引男人的普通妓女,这也是为什么她会得到这么多的上流社会的男人的喜欢与宠爱的原因了。
无疑,这是一段感人肺腑的,悲壮凄惨的,让人同情的,美好的爱情,尤其在十九世纪中期资产阶级社会早期世态炎凉中,赤裸裸金钱关系的那个社会,更让人赞叹不已。
我深深为茶花女而伤心悲哀。
《茶花女》读后感2
对于小仲马的了解来自他的父亲大仲马,小仲马的《茶花女》可以说是他的代表作,也是奠定他在文坛上重要地位的作品,《茶花女》 不仅是关于两个人的爱情故事,更可以说是小仲马的自传。
大仲马是一个有才学但得不到发挥的人,在他最贫穷的时候小仲马的母亲一直陪着他,但当他飞黄腾达的时候却生活放纵,所以小仲马从小就讨厌妓女,反感法国社会的黑暗与腐朽,当他与当时的名妓相爱时他就改变了那种看法,并将两人的爱情故事写成了《茶花女》。
《茶花女》写的主要是阿尔芒与名妓玛格丽特的爱情曲折故事,故事悲凉而又凄美。自古以来人们对妓女就留有不好的印象,古人也都说什么红颜祸水,但是人们好像全部否定了她们的优点与价值,首先她们是人,她们有人的感情,有自己的思想,有自己为人处事的原则,当然她们也有自己难以驾驭的无奈和难言之隐。记得我前段时间看过一部电影叫《金陵十三钗》,在那个动荡的年代,中国人民奋起反抗,秦淮河畔的女子们也没有忘记国仇家恨,她们宁愿牺牲也不委屈求全于日本人。
《茶花女》读后感3
这段时间一直迷恋于世界著名文学名著,觉得真的很棒,这是一部非常经典的值得流芳百世的小说,是当时社会的复杂黑暗,让一个善良的玛格丽特却得不到任何宽慰的心情,玛格丽特值得敬重,人的内心的假丑恶都淋漓尽致地衬托了这个灵魂人物的价值。
如果不切实际的爱情只能是悲剧,只有最后一瞬绽放出的动人华丽留下一丝欣慰,那么何必只求那最后的一丝欣慰呢?爱情不仅以人为主体,还充满了社交,脱离于人与社会的爱情就注定挣脱不了悲剧的纠缠。不管是玛格丽特所生活的19世纪,还是我们现在的21世纪,不管是资本主义社会,还是社会主义国家,爱情中若存在悬殊的地位等差便有了悲剧之源。不管是玛格丽特,还是安徒生笔下的小美人鱼,地位的悬殊都注定了她们爱情的失败。辛德瑞拉被王子眷顾只是童话,现实生活中门当户对已习以为常。
社会是公平的,玛格丽特的堕落与风尘为她的悲剧埋播下恶种,阿尔芒不切实际的贪图爱情也只会为这场悲剧点下导火索。玛格丽特的死亡带走了一切偏见,坟墓前茶花盛开。也许正如小仲马在第一章所说——死亡已经净化了这个富丽而淫秽的场所的空气。然而只有死亡才能净化的一切偏见,何必只用死亡去净化呢?只有死亡才能得到爱情的.理解,为何就不与不切实际的爱情到来之前就扼杀掉呢?现实一点的爱情,理性一点的爱情,才能品尝到日后的香醇,而不是茶花在冷风中的凋零,或是死后盛开的一霎。
茶花不应盛开。
《茶花女》读后感4
《茶花女》是由法国著名小说家、戏剧家小仲马所写。主人公玛格丽特·戈蒂耶是农村姑娘,长得异常漂亮;她来巴黎谋生,不幸做了妓女。富家青年阿芒·杜瓦赤诚地爱她,引起了她对爱情生活的向往。但是阿芒的父亲反对这门婚事,迫使她离开了阿芒。阿芒不明真相,寻机羞辱她,终于使她在贫病交加之中含恨死去。
事实上《茶花女》的故事并非是虚构,当时巴黎有个妓女,叫阿尔丰西娜·普莱西。她从诺曼底乡来到巴黎,沦为妓女后改名为玛丽·杜普莱西,后来得了肺病,死时年仅二十三岁,成了《茶花女》中的女主人公的原型。玛格丽特也像她一样本是一位贫穷的乡下姑娘,来到巴黎谋生,不幸做了妓女。然而,她们两个还是有区别的,玛丽的身份虽值得同情,但她的的确确是一个堕落的人。可玛格丽特却不同,她显得美丽、善良又聪明,虽沦落风尘,但保留着一颗纯洁、高尚的心灵,她渴望得到爱情,当这种希望破灭后,又甘愿牺牲自我去成全别人。
我看完《茶花女》之后,我明白了,我们都该想文中的玛丽格特一样,虽沦落风尘但还要保留一颗善良的心、纯洁的心灵。
《茶花女》读后感5
它,是一部感人肺腑的长篇小说,在小仲马的笔下,主人公以分别写下了悲伤的结局。它,就是那部举世闻名的《茶花女》。当我看到玛格丽特和阿尔芒在一起时,我比谁都高兴;但她离开了一直深爱她的阿尔芒,我又为阿尔芒感到愤愤不平;终于,阿尔芒一次次伤害着心灵脆弱的玛格丽特,我伤了心;最后,玛格丽特无助的眼神,阿尔芒诚恳的忏悔,我不得不将眼睛从书上移开,心里好像被刀绞了一下,痛得不得了。你也可以投稿
虽然经过了那么多的转折,有情人却没有终成眷属,天各一方,然而,玛格丽特是坚强的,因为她知道,只要她离开阿尔芒,他就会拥有一切,她没有为了自己而依然和他在一起,而是忍痛割爱,为了阿尔芒的幸福着想,心痛的离开了他,这种品质是我们没有的,虽说她是一个妓女,却有着如此高尚的品格,是多么叫人钦佩啊!
我们是出身与良好家庭的,但有的人品质恶劣,欺软怕硬,这种行为是不良好的,要像玛格丽特一样,出身卑微,却是圣洁的。这样一来,才能成为好孩子!
《茶花女》读后感6
《茶花女》这部作品是19世纪著名小说家戏剧家小仲马的一部小说,这部小说也是作者小仲马的成名作及其最有影响力的一部小说。
人们为书中女主人公玛格丽特的悲惨遭遇而潸然泪下。茶花女是当时巴黎的一位名妓,但其外表和内心都像茶花那样纯洁,她总是随身带着一束茶花。每月头二十五天是白色的,随后五天是红色的。除了茶花,从来没有其他花与她相伴,故有了这个绰号——茶花女。
在爱情面前,茶花女表现出了自己的坚贞和执着高尚的情操,但她这朵美丽的茶花却因为肺病和各种社会的压力在23岁凋零。她美丽、聪颖、善良,她满怀热情与希望的去追求,追求真正的、自己所期望的爱情,她与阿尔芒相爱,但是在阿尔芒父亲出面阻止他们的爱时,她只能选择退出。之后等到阿尔芒回来时,茶花已经凋谢,再也找不回来了。
她就像茶花一样带着芬芳、馨香来到世界,无声地绽放,默默在风中绽放自己的纯洁美丽。即使受到过风雨、经历过打击,即使委屈,她也默不作声,只为了自己的爱,只将自己最美的瞬间绽放给爱看。直到生命到了尽头,再悄声凋谢,不发出声音,仿佛不曾来过。
这一切都使这位为人们所不齿的烟花女子的形象闪烁着一种圣洁的光辉,以至于人们一提起“茶花女”这三个字的时候,首先想到的不是什么的妓女,而是一位美丽、可爱而又值得同情的高尚女性。
《茶花女》读后感7
小说就是有这样的魅力,让你迫不及待地读完,看到结局却又让你欲罢不能。我好像老喜欢以喜剧结尾的故事。我会为小说设想美好的结局。可对茶花女呢?她需要什么样的结局来结束自己的命运呢?那一篇篇日记,是心的表白,对爱人的表白,也有一丝临终忏悔的意味。
她本人宁愿这不只是份信,更是忏悔词,为何而忏悔呢?句句之中除了深情的爱,还有她超越普通女性的高贵,高贵?我不知道这样合不合适去修饰一个风尘女子,不是想造成反差,是她本身貌似真的比普通女性更通情达理,那样生活习惯了的女子她面对的是怎样的诱惑,形成的是怎样的思维,她的环境是怎样的,作为染病之女,她需要什么我们都有所共鸣。可是她最初抛却一切,当掉首饰,只为与阿尔芒相守的尽可能长久,然而后来她宁肯让阿尔芒记恨他,悄然选择离开,重归风尘,最后被误会了自己的爱人伤害得痛上加痛,却仍然那么爱他,记挂他。用阿尔芒父亲的话来讲,“你是个善良的人,你的灵魂里有别的女人所没有的气度,她们也许看不起你,但她们却比不上你。”
《茶花女》读后感8
《茶花女》是法国著名作家小仲马的处女作。玛格丽特是《茶花女》的主人公。玛格丽特出身贫寒,不幸到了巴黎成了靠卖笑生活的交际女。但她在和阿尔芒相爱时,义无反顾的放弃了巴黎的交际生活。
好景不长,阿尔芒的父亲乔治裘柏鲁不希望阿尔芒和玛格丽特在一起,并暗中挑拨离间,玛格丽特最终离开了阿尔芒。不知情的陌尔芒对她进行了报复。当他知道真相时,已经晚了,山茶花谢了。书中的玛格丽特虽是交际女,但她那自我牺牲精神的令人悲伤,她那纯洁的心灵令人悲伤的,她那知错就改的品质令人感动。
这令我想到了一个年仅六岁的小男孩。这个小男孩在老师讲述非洲的孩子是如何在缺水的情况下生活的时候,他下定决心要为非洲的孩子打一口井。但小男孩家并不富裕,对于小男孩的请求,父母对他说,他只能靠自已的力量来完成心愿。小男孩想尽办法,努力赚钱。终于有一天,他拥有了足够的钱,成功为非洲的孩子们打了一口井。但他没有停下,在众人帮助下,他为非洲打了近百口井,还创立了基金会。他就是瑞恩,一个坚定的小男孩,而他决定为非洲人民打井时才6岁。
世界经典作品都是沉甸甸的,它们都是经过岁月磨砺而沉淀下来的,是经过时间检验而存留下来的。大浪淘沙,留下来的就是闪闪发光的金子。曹文轩在作序时这样说,让我们仔细品读书中的每个字句,感受文学带给我们的快乐吧!
《茶花女》读后感9
茶花女读后感《茶花女》是我国第一部被翻译过来的外国小说。这本书是法国著名作家小仲马的代表作,也是一部法国文学名著,自一八四八年问世以来,产生了强烈的社会反响。几年以后,小仲马将它改写成五幕话剧,获得了巨大的成功,轰动了整个巴黎。
随后,这部广受好评的著作又被谱写成了歌剧。只是一部凄美的小说。在作者的笔下,男女主人公都有真挚的爱情:一个敢于牺牲自己向往的豪华生活,处处替情人着想,不肯多花情人一分钱,愿卖掉自己的马车、首饰、披巾,也不愿情人去借债;替情人的妹妹着想,又毅然的牺牲了自己。另一个则一见钟情,听不进任何人的劝阻,哪怕倾家荡产也在所不惜;又因为深切的爱情而产生了强烈的嫉妒心,致使双方都遭受了巨大的痛苦,他们的爱情因此一波三折,感人心肺。小仲马在叙述这个凄凉的爱情故事时,也揭露了资本主义者的虚伪和残忍,控诉了资本主义社会的种种不平。一个多世纪以来,这部催人泪下的小说被译成了十多种文字,风靡世界。茶花女玛格丽特的悲惨命运,一直深深感动着我!
《茶花女》读后感10
《茶花女》是法国著名作家小仲马于1848年发表的一篇长篇小说,很快便闻名于世,四年后又改变成为剧本,在戏剧界也引起了巨大的轰动。
书中的男主公—阿尔芒是一个真诚、热情的人,他有些冲动,有点固执,也有着一些嫉妒心。他对玛格丽特一往情深。女主人公玛格丽特美丽、善良,虽然她沦落风尘,但依然保持着一颗纯真的心。放荡红尘,奢侈的生活方式,因为她的精神是极度空虚却十分高尚的。
在这个只有表面华丽,而内心丑恶的现实里,人们彼此欺骗,用虚伪遮掩着自己。
我觉得《茶花女》是一部描写爱情悲剧的小说,语言朴实无华、真切感人。这本书歌颂了 玛格丽特与阿尔芒之间的纯洁、真挚的美好爱情,书中玛格丽特与阿尔芒之间有着纯洁美好的爱情,尽管他们的身份地位不同,但他们心中始终保持着对爱情的信仰,并且可以为了爱情牺牲自己,这种精神值得我们敬佩,虽然故事的结局让人伤感,但我们也能感受到他们彼此热烈的爱。
至于《茶花女》一书中蕴涵的多少文学价值,社会意义,赞扬的,忏悔的或是批判的东西等等,我都无心再去追究,只想好好回味文章里的一切一切,单纯的表达自己最真切和最直接的感受!
《茶花女》读后感11
说实话,蜗牛之所以读《茶花女》完全是肤浅的因为名字好听。
所以没开读之前,就在幻想书中描绘的究竟是怎样的一位女子,能够配得上“茶花女”这么美好的称呼,可出乎意料的,书中的“茶花女”只是一位依附于欧洲上流社会且挥霍无度的妓女。
人可以分三六九等,可是真挚的感情却都是一样的难能可贵,“茶花女”仅仅因为男主人公阿尔芒一滴关切的眼泪,就死心塌地的爱上了他,尽管后来饱受折磨,却虽死不悔(现实生活中的我们也往往会有这样的执念,因为一瞬间的感动而万劫不复,仅仅因为那一瞬间他给了你别人没有给过或者给不了的感动)。
都说爱情中的人就像疯子,可阿尔芒近乎病态的爱恋,终于将两个人逼进了死神的怀抱......
这样撕心裂肺的爱情故事,读完后蜗牛最大的感受竟然是作者完全是像在昭告天下“他是一位作家”,书中不只一次的在描写书信的内容前写到自己没做过任何改动,可是每个人写书信的口吻却又都是一模一样的,让人想相信都难啊,可能这就是用第一人称写书的难处吧,可蜗牛总觉得怪怪的,让蜗牛情不自禁的想起人们对文人的评价~“酸溜溜的文人”~
《茶花女》读后感12
读完这个故事,心里面真的会很压抑,如果现在玛格丽特在我面前,我想我一定会给她一个真诚的拥抱,她的一生也许很悲惨,但是她却不得不让我油然而生一种敬佩的感情……一开始的时候,我也只是以为玛格丽特是阿尔芒的情妇,我想象着她应该一定有着倾国倾城的容貌,所以才会使阿尔芒为她的死去悲痛不已,就像曾经有很多男人为了她倾家荡产一样。但是当我慢慢了解了他们之间所发生的一切故事的时候,阿尔芒也会很幼稚的为了她争风吃醋,也会在她离开他之后故意气她伤害她,这些事情也恰恰证明了他在乎她,而她,真的是一个很坚强的人。
虽然我并不是很了解爱情,但是从玛格丽特身上我看到了无私,从阿尔芒身上看到了奋不顾身,居然愿意为了她放弃自己的家庭,尽管他的父亲是那么正直和蔼而且很爱他。我想,玛格丽特的来生,必定会像阿尔芒的妹妹那样,圣洁美丽,幸福快乐……故事中玛格丽特所谓的“朋友们”,在她临走前没有任何金钱作支撑的时候,一个个消失的那么干净,她一定很心痛吧……又或许,她早就知道会这样,更或者,在她与每个人结识的时候就已经清楚对方心里所想……我不知道阿尔芒以后是否还会找别的人作情妇,他会不会像爱上玛格丽特一样爱上别人,但是真的,我在阿尔芒和玛格丽特身上,看到了爱情的影子。
我想,当我以后见到美丽的茶花时,一定会想到这个不幸的女孩的故事吧……
《茶花女》读后感13
文章列表这本书是法国著名作家小仲马的作品,这本书描写的是一个妓女的爱情悲剧,取材于当时巴黎一个妓女的真实故事。
据说,这个妓女的名字叫阿尔丰娜。她因家境贫困,十五岁就来到了巴黎谋生。在巴黎的的各在交际场所,天资聪颖的她成了有钱阔佬,公子哥们的猎艳对象。终因过度的狂欢而染病吐血而死,二十三岁就过早的离开了人世。
小说的主人公玛格丽特原本是一个贫困的乡下姑娘,为了谋生不幸落入风尘,做了妓女,又染上了挥霍钱财的恶习。
一介弱质女流在放荡且无目的的生命中找寻到了真爱,为此放弃了自己习以为常的大量物质享受,放弃了一切能使自己暂时快乐的糜烂生活习惯,只为求能和最爱的人呆在一起。要从深陷的泥潭中爬出来,是要花很大的力气和决心的,况且还要使自己最小程度地被泥水污染。玛格丽特做到了,而且做的非常出色。可如此巨大的付出,换回的仍是人们的不理解和排挤,还有自私的人们的恶意中伤。巨大的阻力最终还是使玛格丽特和爱人分开了,误会使最爱的人再自己最需要安慰的时候羞辱她,这是何等痛苦的事情?也许真的只有死亡可以拯救她。是的,玛格丽特死了,孤独的死去,再也没了活着时的奢华,以前无数的情人也忘了她。生前的生活愈是轰动,死的时候就愈是冷清。
可惜那样的社会,那样的时代,连圣母也会被玷污。而在玛格丽特被玷污的躯壳下,顽强而又圣洁的灵魂正是读者们暗暗哭泣的原因。
《茶花女》读后感14
由19世纪法国著名小说家 、戏剧家小仲马写的小说《茶花女》一经出版即引起轰动,人们都为书中的女主人公玛格丽特及男主人公的遭遇而感伤。随后,这部小说成为世界名著。
前几天阅读了这部小说,我为书中真切感人的故事所感动,茶花女玛格丽特是当时巴黎炙手可热的名妓,但她的内心和白茶花那样纯洁。她误入歧途,但在爱情面前,她很坚贞也很执着。即便如此,她最终因肺病过早的离开了人世。玛格丽特总随身带着茶花,人们便称她为“茶花女”,她善良、聪明,对什么事都充满了热情,在与男主人公阿尔芒相爱中,她对自己的爱情执着坚贞。
但是,阿尔芒的父亲因为世俗阻止他们相爱,玛格丽特为了阿尔芒选择了放弃。等阿尔芒回来,他们已生死两别了。玛格丽特的死揭示了当时社会的黑暗,茶花女无疑是这种社会的受害者。在那样的背景下,一个美丽善良、释放自己本性的弱女子无依无靠,最终只能像那茶花一样慢慢的凋谢。这是向那无情的社会的控诉。
通过读《茶花女》,让我坚信无私的付出、默默的奉献,哪怕是被误解也应该坚守自己的幸福。
《茶花女》读后感15
今天,爸爸从书店里买来一本书,书名叫《茶花女》。我一见到有书,就马上放下手中的事,把书带到书房里开始阅读了。
这本书的女主人公玛格丽特·哥吉耶姑娘,是巴黎高等娼妓里最著名的角色。她那美貌和聪慧使她成了明星,整日被贵人公子们所包围追逐。但她深切地体验到世态的炎凉,生活的无聊。这时,他结识了热情、正直的青年亚芒,两人倾心相爱,但亚芒的父亲却不同意,要玛格丽特远离亚芒。玛格丽特为了陈全亚芒,就远离了他并重操旧业做卖笑生涯。亚芒不知内情却羞辱她,她经不住打击很快病倒,在债权人的逼迫中贫病交集,身心交瘁,孤苦伶仃地死去。
通过这个故事,我知道了资本主义制度的可怕,玛格丽特本来是一个纯洁无邪的农村姑娘,但是由于家庭的贫困,迫使她来到浮华的大都市,卖笑求生,尝尽了人间的冷暖和悲哀,遇到了真爱也不敢相爱,却为了他人的幸福而放弃了自己的幸福,最后悲惨的死去。这反映了她人格的缺陷,不能正确坚持自己的信念,追求自己的幸福,想办法解决问题,而是选择了逃避。
所以我们在生活中遇到任何困难都不能放弃,要知难而上,勇于面对困难想办法解决问题。特别是在今后的生活中会有很多很多的困难等着我们,难道我们都要这样放弃吗?
㈥ 人间草木费千金打一世界名著
人间草木费千金 (打一世界名著)
谜底:茶花女
㈦ 小仲马的小说《茶花女》属于什么浪漫主义文学还是现实主义
茶花女》(中文)
《The Lady of the Camellias》(英文)
《La dame aux Camélias》 (法文)
《茶花女》是法国亚历山大·仲马(Alexandre Dumas,1824年7月27日-1895年11月27日)的代表作,他为了与同为作家的父亲作区别,多称小仲马(Dumas, fils)。他本身是法国剧作家、小说家。《茶花女》是小仲马的代表作。 《茶花女》(La traviata)亦是朱塞佩·威尔第(Giuseppe Verdi)作曲的四幕歌剧。意大利文剧本由皮亚威(Francesco Maria Piave)编写,改编自亚历山大·仲马於1848年出版的小说《茶花女》(The Lady of the Camellias,La dame aux Camélias)。歌剧於1853年3月6日在威尼斯凤凰歌剧院(Teatro la Fenice)首演。作品名称「La traviata」解作「流浪的妇人」,或「失落的人」。 故事的原著小说,亦被改拍成电影《茶花女》(Camille)(1936)。《情陷红磨坊》(Moulin Rouge!)(2001)亦是以茶花女作蓝本改编。
剧本简介
剧本。法国小仲马作于1848年。巴黎名妓玛格丽特为青年阿尔芒的真挚爱情所感动,毅然离开社交生活,与阿尔芒同居乡间。阿尔芒之父责备玛格丽特毁了儿子的前程,玛格丽特被迫返回巴黎重操旧业。阿尔芒盛怒之下,在社交场合当众羞辱她。玛格丽特一病不起,含恨而死。阿尔芒读了玛格丽特的遗书,方知真相,追悔莫及。
作者简介
小仲马(1824~1895),19 世纪法国著名小说家、戏剧家。他的父亲是以多产闻名于世的杰出作家大仲马。在大仲马奢侈豪华而又飘浮不定的生活影响下,小仲马最初“觉得用功和游戏都索然寡味”。20岁时,他就结识了一些有夫之妇,过着纸醉金边的生活。另一方面,小仲马就热切地期望着自己也能像父亲一样,扬名于文坛。于是,他也开始从现实中取材,从妇女、婚姻等问题中寻找创作的灵感。
作品简介
《茶花女》就是根据他亲身经历所写的一部力作。《茶花女》的意大利名称为Traviata,原意为"一个堕落的女人"(或"失足者"),一般均译作"茶花女"。
剧情详介
玛格丽特原来是个贫苦的乡下姑娘,来到巴黎后,开始了卖笑生涯。由于生得花容月貌,巴黎的贵族公子争相追逐,成了红极一时的“社交明星”。她随身的装扮总是少不了一束茶花,人称“茶花女”。
茶花女得了肺病,在接受矿泉治疗时,疗养院里有位贵族小姐,身材、长相和玛格丽特差不多,只是肺病已到了第三期,不久便死了。小姐的父亲摩里阿龙公爵在偶然发现玛格丽特很像他女儿,便收她做了干女儿。玛格丽特说出了自己的身世,公爵答应只要她能改变自己过去的生活,便负担她的全部日常费用。但玛格丽特不能完全做到,公爵便将钱减少了一半,玛格丽特入不敷出,到现在已欠下几万法郎的债务。
一天晚上10多钟,玛格丽特回来后,一群客人来访。邻居普律当丝带来两个青年,其中一个是税务局长迪瓦尔先生的儿子阿尔芒·迪瓦尔,他疯狂地爱着茶花女。
一年前,玛格丽特生病期间,阿尔芒每天跑来打听病情,却不肯留下自己的姓名。普律当丝向玛格丽特讲了阿尔芒的一片痴情,她很感动。玛格丽特和朋友们跳舞时,病情突然发作,阿尔芒非常关切地劝她不要这样残害自己,并向玛格丽特表白自己的爱情。他告诉茶花女,他现在还珍藏着她六个月前丢掉的纽扣。玛格丽特原已淡薄的心灵再次动了真情,她送给阿尔芒一朵茶花,以心相许。
阿尔芒真挚的爱情激发了玛格丽特对生活的热望,她决心摆脱百无聊赖的巴黎生活,和阿尔芒到乡下住一段时间。她准备独自一人筹划一笔钱,就请阿尔芒离开她一晚上。阿尔芒出去找玛格丽特时,恰巧碰上玛格丽特过去的情人,顿生嫉妒。他给玛格丽特写了一封措辞激烈的信,说他不愿意成为别人取笑的对象,他将离开巴黎。
但他并没有走,玛格丽特是他整个希望和生命,他跪着请玛格丽特原谅他,玛格丽特对阿尔芒倾述“你是我在烦乱的孤寂生活中所呼唤的一个人”。
经过努力,玛格丽特和阿尔芒在巴黎郊外租把一间房子。公爵知道后,断绝了玛格丽特的经济来源。她背着阿尔芒,典当了自己的金银首饰和车马来支付生活费用。阿尔芒了解后,决定把母亲留给他的一笔遗产转让,以还清玛格丽特所欠下的债务。经纪人要他去签字,他离开玛格丽特去巴黎。
那封信原来是阿尔芒的父亲迪瓦尔先生写的,他想骗阿尔芒离开,然后去找玛格丽特。告诉玛格丽特,他的女儿爱上一个体面的少年,那家打听到阿尔芒和玛格丽特的关系后表示:如果阿尔芒不和玛格丽特断绝关系,就要退婚。玛格丽特痛苦地哀求迪瓦尔先生,如果要让她与阿尔芒断绝关系,就等于要她的命,可迪瓦尔先生毫不退让。为阿尔芒和他的家庭,她只好作出牺牲,发誓与阿尔芒绝交。
玛格丽特非常悲伤地给阿尔芒写了封绝交信,然后回到巴黎,又开始了昔日的荒唐的生活。她接受了瓦尔维勒男爵的追求,他帮助她还清了一切债务,又赎回了首饰和马车。阿尔芒也怀着痛苦的心情和父亲回到家乡。
阿尔芒禁仍深深地怀念着玛格丽特,他又失魂落魄地来到巴黎。他决心报复玛格丽特的“背叛”。他找到了玛格丽特,处处给她难堪。骂她是没有良心、无情无义的娼妇,把爱情作为商品出卖。玛格丽特面对阿尔芒的误会,伤心地劝他忘了自己,永远不要再见面。阿尔芒却要她与自己一同逃离巴黎,逃到没人认识他们的地方,紧紧守着他们的爱情。玛格丽特说她不能那样,因为她已经起过誓,阿尔芒误以为她和男爵有过海誓山盟,便气愤地给玛格丽特写信侮辱她,并寄去了一叠钞票 玛格丽特受了这场刺激,一病不起。新年快到了,玛格丽特的病情更严重了,脸色苍白,没有一个人来探望她,她感到格外孤寂。迪瓦尔先生来信告诉她,他感谢玛格丽特信守诺言,已写信把事情的真象告诉了阿尔芒,现在玛格丽特唯一的希望就是再次见到阿尔芒。
临死前,债主们都来了,带着借据,逼她还债。执行官奉命来执行判决,查封了她的全部财产,只等她死后就进行拍卖。弥留之际,她不断地呼喊着阿尔芒的名字,“从她的睛里流出了无声的眼泪”。她始终没有再见到她心爱的人。 死后只有一个好心的邻居米利为她入殓。当阿尔芒重回到巴黎时,她把玛格丽特的一本日记交给了她。从日记中,阿尔芒才知道了她的高尚心灵。“除了你的侮辱是你始终爱我的证据外,我似乎觉得你越是折磨我,等到你知道真相的那一天,我在你眼中也就会显得越加崇高。”
阿尔芒怀着无限的悔恨与惆怅,专门为玛格丽特迁坟安葬,并在她的坟前摆满了白色的茶花。
精彩片段
然而我又看到了一些互相矛盾的现象,我还经常听说玛格丽特的爱情就像商品一样,价格随着季节不同而涨落。 但在另一方面,我们又看到她坚决拒绝我们在她家里遇到的那个年轻伯爵的要求,这件事跟她的名声又怎么联系得起来呢?也许您会对我说因为她不喜欢他,何况她现在有公爵供养着,生活阔绰得很,如果她要再找一个情人,当然要找一个讨她喜欢的男人。那么为什么她又不要那个既漂亮、聪明,又有钱的加斯东,而像是看上了第一次和她见面就让她觉得十分可笑的我呢?
的确,有时候一分钟里发生的巧事比整整一年的苦苦追求还管用。
在吃夜宵的那些人中间,唯有我看到她离席而感到不安。我跟在她后面激动得无法自持。我泪流满面地吻着她的手。所有这一切,再加上在她生病的两个月中,我每天去探听她的病情,因而使她感到我确实与众不同,也许她心里在想,对一个用这样的方式来表达爱情的人,她完全可以照常办事,她过去已经干过那么多次,这种事对她已经太无所谓了。
所有这些设想,您也看得出是完全可能的,但是,不管她同意的原因究竟是什么,有一件事是肯定的,那就是她已经同意了。
我一直爱着玛格丽特,现在我即将得到她,我不能再对她有什么苛求了。但是我再对您重复一遍,尽管她是一个妓女,以前我总是以为——可能是我把她诗意化了——这次爱情是一次没有希望的爱情,以致越是这个似乎希望即将得到满足的时刻逐渐接近,我越是疑虑重重。
我一夜没有合眼。
我失魂落魄,如痴似醉。一忽儿我觉得自己还不够漂亮,不够富有,不够潇洒,没有资格占有这样一个女人;一忽儿,我为自己能占有她而沾沾自喜,得意洋洋。接着我又担心玛格丽特是在逢场作戏,对我只不过是几天的热情,我预感到这种关系很快就会结束,并不会有好收场。我心里在想,晚上还是不到她家里去的好,而且要把我的疑虑写信告诉她,然后离开她。接着,我又产生了无限的希望和无比的信心。我做了一些对未来的不可思议的美梦。我心里想要给这位姑娘医好肉体上和精神上的创伤,要和她一起白头到老,她的爱情将比最纯洁无瑕的爱情更使我幸福。
总之,我思绪纷繁,心乱如麻,实在无法向您描绘我当时脑子里的全部想法。天亮了,我迷迷糊糊地睡着了,这些念头才在蒙眬中消逝了。
我一觉醒来已经是下午两点钟。天气非常好,我觉得生活从来也没有这样美好,这样幸福过。在我的脑海里清清楚楚地浮现出昨晚的景象,接着又甜滋滋地做起了今晚的美梦。我赶紧穿好衣服,我心满意足,什么美好的事情我都能去做。我的心因快乐和爱情不时地怦怦乱跳,一种甜蜜的激情使我忐忑不安,昨晚那些使我辗转反侧的念头消失了。我看到的只是我的成功,想着的只是和玛格丽特相会的时刻。
我在家里再也呆不住了,我感到自己的房间似乎太小,怎么也容纳不下我的幸福,我需要向整个大自然倾诉衷肠。 我到外面去了。
我走过昂坦街。玛格丽特的马车停在门口等她;我向香榭丽舍大街那边走去。凡是我所遇到的行人,即使是我不认识的,我都感到亲切!
爱情使一切变得多么美好啊!
我在玛尔利石马像①和圆形广场之间来回溜达了一个小时,我远远看到了玛格丽特的车子,我并不是认出来的,而是猜出来的。-------- ①石马像原在巴黎附近的玛尔利,是著名雕刻家古斯图的杰作,后来移到香榭丽舍大街入口处协和广场上。 在香榭丽舍大街拐角上,她叫车子停下来,一个高个子的年轻人离开了正在跟他一起谈话的一群人,迎上前去和她交谈。 他们谈了一会儿;年轻人又回到他那些朋友中去了。马车继续往前行进,我走近那群人,认出了这个跟玛格丽特讲话的人就是G伯爵,我曾经看到过他的肖像,普律当丝告诉过我玛格丽特今日的地位就是他一手捧起来的。 他就是玛格丽特头天晚上嘱咐挡在门外的那个人,我猜想她刚才把车停下是为了向他解释昨晚不让他进门的原因,但愿她这时能再找到一个借口请他今晚也别来了。 我一点也记不得这一天剩下来的时间是怎么过的;我散步、抽烟、跟人聊天,但是,到了晚上十点钟,我一点儿也记不起那天晚上遇到过什么人,讲过些什么话。 我所能记得起来的只是:我回到家里,打扮了三个小时,我成千上百次地瞧着我的钟和表,不幸的是它们走得都一样地慢。 十点半一响,我想该去赴约了。 我那时住在普罗旺斯街①,我沿着勃朗峰街前进,穿过林荫大道,经过路易大帝街和马洪港街,最后来到了昂坦街,我望了望玛格丽特的窗户。 -------- ①普罗旺斯街:这条街当时在高级住宅区内;著名人士如罗西尼、肖邦、乔治·桑、塔尔马、比才、大仲马等均在这条街上居住过。 里面有灯光。 我拉了门铃。 我问看门人戈蒂埃小姐是不是在家。 他回答我说戈蒂埃小姐从来不在十一点钟或者十一点一刻之前回来。 我看了看表。 我原以为自己走得很慢,实际上我从普罗旺斯街走到玛格丽特家只花了五分钟! 于是,我就在这条没有商店、此时已冷冷清清的街上来回徘徊。 半小时后玛格丽特来了。她从马车上下来,一面环顾四周,好像在找什么人似的。 车子慢慢驶走了,因为马厩和车棚不在这座房子里面,玛格丽特正要拉门铃的时候,我走上前去对她说: “晚安!” “哦!是您呀?”她对我说,语气似乎她并不怎么高兴在这里看到我。 “您不是答应我今天来看您的吗?” “噢,对了,我倒忘记了。” 这句话把我早晨的幻想和白天的希望一扫而光。不过,我已经开始习惯了她这种态度,因此我没有转身而去,如果在从前,我肯定会一走了之的。 我们进了屋子。 纳尼娜已预先把门打开。 “普律当丝回来了没有?”玛格丽特问道。 “还没有,太太。” “去通知一声要她一回来就到这儿来,先把客厅里的灯灭掉,如果有人来,就说我还没有回来,今天也不回来了。” 很明显这个女人心里有事,也可能是讨厌某个不知趣的人。我简直不知所措,不知说什么才好,玛格丽特向她的卧室走去,我呆在原地木然不动。 “来吧,”她对我说。 她除下帽子,脱掉天鹅绒外衣,把它们全都扔在床上,随即躺倒在火炉旁边一张大扶手椅里,这只炉子里的火她吩咐一直要生到春末夏初。她一面玩着她的表链一面对我说: “嗳,有什么新闻跟我谈谈?” “什么也没有,不过今晚我不该来。” “为什么?” “因为您好像心情不太好,您大概讨厌我了。” “我没有讨厌您,只是我不太舒服,整整一天我都很不好受,昨天晚上我没有睡好,今天头痛发作得很厉害。” “那我就告辞,让您睡觉,好不好?” “噢!您可以留在这里,如果我想睡的话,您在这儿我一样可以睡。” 这时候有人拉铃。 “还有谁会来呀?”她作了一个不耐烦的动作说道。 一会儿,铃又响了。 “看来没有人去开门啦,还得我自己去开。” 果然,她站了起来,一面对我说: “您留在这里。” 她穿过房间到外面,我听到开门的声音,我静静地听着。 玛格丽特放进来的人走进餐室站住了,来人一开口,我就听出是年轻的N伯爵的声音。 “今儿晚上您身体怎么样?”他问。 “不好,”玛格丽特生硬地回答道。 “我打扰您了吗?” “也许是吧。” (第11章) 威尔第歌剧《茶花女》
●电影茶花女(1)
基本信息
中文片名
茶花女
外文片名
Camille
影片类型
爱情 / 剧情
片长
109分钟
国家/地区
美国
对白语言
英语
色彩
黑白
混音
单声道
级别
Australia:PG Argentina:13 Finland:K-16 Sweden:15 USA:Approved
版权所有
Metro-Goldwyn-Mayer Corp,; 25 December 1936; LP6845
制作日期
1936年11月7日 -
1936年7月28日 - 1936年10月27日
摄制格式
35 mm
洗印格式
35 mm
胶片长度
(12 reels)
演职员表
导演 Director
乔治·丘克 George Cukor
编剧 Writer
小仲马 Alexandre Dumas fils .....(novel and play La Dame aux camélias) (as Alexandre Dumas Fils)
佐伊·艾金斯 Zoe Akins .....(screenplay) &
Frances Marion .....(screenplay) and
James Hilton .....(screenplay)
演员 Actor
葛丽泰·嘉宝 Greta Garbo .....Marguerite Gautier
罗伯特·泰勒 Robert Taylor .....Armand Duval
莱昂纳尔·巴里摩尔 Lionel Barrymore .....Monsieur Duval
Elizabeth Allan .....Nichette, the Bride
Jessie Ralph .....Nanine, Marguerite's Maid
Henry Daniell .....Baron de Varville
Lenore Ulric .....Olympe
Laura Hope Crews .....Prudence Duvernoy
Rex O'Malley .....Gaston
Mariska Aldrich .....Friend of Camille (uncredited)
Marion Ballou .....Corinne (uncredited)
Phyllis Barry .....(uncredited)
May Beatty .....Second Doorman (uncredited)
Daisy Belmore .....Saleswoman (uncredited)
John Bryan .....De Musset (uncredited)
乔治娅·凯恩 Georgia Caine .....Streetwalker (uncredited)
Lita Chevret .....Woman in Theater Box (uncredited)
E.E. Clive .....Saint Gaudens (uncredited)
Mabel Colcord .....Madame Barjon, the Florist (uncredited)
Chappell Dossett .....Priest (uncredited)
Elspeth Dudgeon .....Fireplace Attendant (uncredited)
Effie Ellsler .....Grandma Duval (uncredited)
Elsie Esmond .....Madame Duval (uncredited)
Rex Evans .....Charles, Pianist at Party (uncredited)
Dorothy Granger .....Woman in Theater Box (uncredited)
Russell Hardie .....Gustave, the Bridegoom (uncredited)
Sam Harris .....Armand's Friend (uncredited)
Sibyl Harris .....Georges Sand (uncredited)
Maude Hume .....Aunt Henriette (uncredited)
Olaf Hytten .....Baccarat Croupier (uncredited)
Eugene King .....Gypsy Leader (uncredited)
Fritz Leiber Jr. .....Valentin (uncredited)
琼·莱斯利 Joan Leslie .....Marie Jeanette (uncredited)
Gwendolyn Logan .....Governess (uncredited)
Eily Malyon .....Therese, Maid in Country House (uncredited)
Adrienne Matzenauer .....Soprano (uncredited)
Edwin Maxwell .....Doctor (uncredited)
Ferdinand Munier .....Priest at Wedding (uncredited)
Barry Norton .....Emille (uncredited)
Lionel Pape .....General (uncredited)
John Picorri .....Orchestra Leader (uncredited)
Guy Bates Post .....Auctioneer (uncredited)
Frank Reicher .....Creditor Agent (uncredited)
Yorke Sherwood .....Butcher (uncredited)
Zeffie Tilbury .....Old Duchess Bidding 3750 Francs (uncredited)
Douglas Walton .....Henri (uncredited)
June Wilkins .....Louise, Armand's Sister (uncredited)
Howard Wilson .....Armand's Friend (uncredited)
William Worthington .....Extra in Casino (uncredited)
制作人 Proced by
David Lewis .....associate procer
Bernard H. Hyman .....procer (uncredited)
Irving Thalberg .....procer (uncredited)
发行公司
Loew's Inc. [美国] ..... (1936) (USA) (theatrical)
米高梅 Metro-Goldwyn-Mayer (MGM) [美国] ..... (1936) (USA) (theatrical)
米高梅联美家庭娱乐 MGM/UA Home Entertainment [美国] ..... (198?) (USA) (VHS)
Reserva Especial [巴西] ..... (19??) (Brazil) (VHS)
Versátil Home Vídeo [巴西] ..... (19??) (Brazil) (VHS)
华纳家庭视频公司 Warner Home Video [美国] ..... (2005) (USA) (DVD)
Warner Home Vídeo [巴西] ..... (2005) (Brazil) (DVD)
上映日期
美国
USA
1936年12月12日 ..... (New York City, New York)
奥地利
Austria
1937年
德国
Germany
1937年
美国
USA
1937年1月1日
芬兰
Finland
1937年2月28日
丹麦
Denmark
1937年3月29日
瑞典
Sweden
1937年3月29日
芬兰
Finland
1965年4月16日 ..... (re-release)
瑞典
Sweden
2005年9月16日 ..... (re-release)
剧情简介
版本一
巴黎风尘女郎玛格丽特约见华维尔男爵却与青年亚芒认识。后俩人在书店相遇,玛得知亚芒每天送花探病,深受感动邀其参加生日宴会。亚芒见她强颜欢笑更加怜惜,遂对她示爱。当晚男爵回来亚芒吃了闭门羹,懊悔之余斥责她无情,请求父亲资助他出国旅行。玛赶去见他并互吐心意,玛同意和男爵分手随他到乡下调养身体。亚芒父亲劝玛放弃亚芒,玛因真心爱亚芒,为其着想,骗亚芒与其分手。几个月后亚芒与男爵及玛在赌场相遇,不料亚满大赢,叫玛随他走,玛拒绝,亚芒盛怒之下加以侮辱,并与男爵决斗,男爵受伤,亚芒畏罪潜逃。玛深爱亚芒,却拒绝任何资助,病情加重,待亚芒了解真相玛已撒手人寰。 这是米高梅公司出品的古典爱情片中极著名的一部,由乔治.库克执导。一名高级交际花被一位纯情的青年所感动,与他共堕爱河,最后并死在他的怀抱中。神秘女郎葛丽泰.嘉宝将小仲马笔下的茶花女演活了。本片的故事虽然有些俗套,但制作相当精巧,以今日的眼光来看仍具有一定的娱乐性。
版本二
这是一个感人至深的爱情故事。茶花女是一个高级妓女她以自己的美貌向玩弄她的阔佬们进行无可奈何的报复,弄得他们一个个倾家荡产。当她碰上真心爱她、关心她的贵族青年阿芒时她动了真情。她宁愿洗尽铅华抛开唾手可得的奢华生活,与财产不多的阿芒去乡间过隐居的生活。可是她作为妓女的身份危及了阿芒妹妹的婚姻。最后,在阿芒父母的恳求下,茶花女强忍自己内心的剧痛离开了阿芒,并且在阿芒的误解与报复中怀着对阿芒深埋在心的爱死去。这是一个感人至深的爱情故事。在阿芒的父母像吻女儿一样吻茶花女的前额时,他感激的老泪洗清了她所有的罪孽,可歌可泣的牺牲精神使她变得崇高如一位圣女。
相关评论
You who are so young--where can you have learned all you know about women like me?
幕后制作
由乔治·顾柯执导的《茶花女》是米高梅公司出品的古典爱情片中极负盛名的一部,根据法国著名作家小仲马的同名小说改编而成。这个流传久远、脍灸人口的故事曾四次搬上银幕,但以本片的艺术成就最高。这部凝聚着永恒爱情的影片洋溢着浓烈的抒情色彩和悲剧气氛,神秘女郎葛丽泰·嘉宝将小仲马笔下的茶花女演得活灵活现,在片中有着完美的表现。她对玛格丽特的成功塑造凝聚了她对人生、社会、角色的理解、积累和交融,达到其表演艺术闪光的顶峰,并获1937年纽约影评协会最佳女演员奖。
剧情介绍
玛格丽特原来是个贫苦的乡下姑娘,来到巴黎后,开始了卖笑生涯。因为她随身的装扮总是少不了一束茶花,人称“茶花女”。茶花女得了肺病,在接受矿泉治疗时,疗养院里有位贵族小姐,身材、长相和玛格丽特差不多,只是肺病已到了第三期,不久便死了。小姐的父亲摩里阿龙公爵在偶然发现玛格丽特很像他女儿,便收她做了干女儿。玛公爵答应只要她能改变自己过去的生活,便负担她的全部日常费用。但玛格丽特不能完全做到,公爵便将钱减少了一半,玛格丽特入不敷出,到现在已欠下几万法郎的债务。
税务局长杜瓦先生的儿子阿芒"杜瓦,他风狂地爱着茶花女。阿芒向玛格丽特表白自己的爱情。玛格丽特原已淡薄的心灵再次动了真情,她送给阿芒一朵茶花,以心相许。阿芒真挚的爱情激发了玛格丽特对生活的热望,她决心摆脱百无聊赖的巴黎生活,和阿芒到乡下住一段时间。公爵知道后,断绝了玛格丽特的经济来源。阿芒了解后,决定把母亲留给他的一笔遗产转让,以还清玛格丽特所欠下的债务。阿芒的父亲杜瓦先生要求玛格丽特和阿芒断绝关系,为阿芒和他的家庭,她只好作出牺牲。
玛格丽特非常悲伤地给阿芒写了封绝交信,然后回到巴黎,又开始了昔日的荒唐的生活。阿芒禁仍深深地怀念着玛格丽特,他又失魂落魄地来到巴黎。要玛格丽特与自己一同逃离,紧紧守着他们的爱情。玛格丽特说她不能那样,因为她已经起过誓,阿芒误以为她和男爵有过海誓山盟,便气愤地把玛格丽特推倒。
玛格丽特受了这场刺激,一病不起。男爵与阿芒决斗受了伤,阿芒出国了。新年快到了,玛格丽特的病情更严重了,但她始终没有再见到她心爱的人。死后只有一个好心的邻居米利为她入殓。当阿芒重回到巴黎时,她把玛格丽特的一本日记交给了她。从日记中,阿芒才知道了她的高尚心灵。阿芒怀着无限的悔恨与惆怅,专门为玛格丽特迁坟安葬,并在她的坟前摆满了白色的茶花。
幕后制作
《茶花女》是一部世界文学经典,曾被多次搬上舞台银幕。1995年波兰拍摄的这版《茶花女》,女主角由波兰著名女演员安娜"拉德万,并凭借高超的演技获得广泛的好评。《茶花女》是一部凝聚永恒爱情的影片,以女主人公玛格丽特的生活经历为主线,真实细致的描写了一位外表与内心都像白茶花那样纯洁美丽的巴黎风尘女子,为了自己不被认同的爱情而被命运遗弃,最终香逝人间。影片中洋溢着浓烈的抒情色彩和悲剧气氛,有感人肺腑的艺术魅力。
㈧ 茶花女是世界名著的什么
茶花女是世界名著。
《茶花女》是法国亚历山大·小仲马的代表作,讲述在19世纪40年代,一个叫阿尔丰西娜·普莱西的贫苦乡下姑娘来到巴黎,走进了名利场,成了上流社会的一个社交明星,开始了卖笑生涯;并改名为玛丽·杜普莱西。结实了小仲马,于是两人开始了一段交往的爱情故事。《茶花女》是一部世界文学经典,曾被多次搬上舞台银幕